ويكيبيديا

    "سوى عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'un nombre
        
    • un certain nombre seulement
        
    • seul un nombre
        
    • que d'un nombre
        
    • qu'à un nombre
        
    • leur nombre
        
    • seuls quelques
        
    Il n’existe qu’un petit nombre de programmes de développement à l’intention des femmes rurales. UN ليس هناك سوى عدد قليل من البرامج اﻹنمائية الخاصة بالمرأة الريفية.
    Cependant, ces groupes ne peuvent traiter qu'un nombre restreint de questions. UN وفي الوقت نفسه، ليس بمقدور تلك المجموعات أن تناقش سوى عدد محدود من المسائل.
    Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة على نطاق واسع.
    Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été reprises dans le présent document. UN وحيث أنه لا يمكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية التي يشيع استخدامها وتنتشر على نطاق واسع.
    Il convient de noter qu'à ce jour seul un nombre très restreint d'États concernés ont ratifié cet instrument. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول.
    66. seul un nombre limité de juges sont formés pour appliquer le droit pénal hérité de l'Italie. UN 66- ولا يُدرّب سوى عدد محدود من القضاة على تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا.
    Ce recensement ne permettra de disposer que d'un nombre limité de variables. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من المتغيرات المستخلصة من هذا الإحصاء.
    L'évaluation du complément concernant les enfants portait surtout sur une description des initiatives, y compris des procédures et des relations de coopération, le complément ayant été introduit moins d'un an avant l'évaluation, et le Danemark n'ayant eu affaire qu'à un nombre limité d'enfants victimes de la traite pendant cette période. UN أما تقييم الخطة الملحقة المتعلقة بالأطفال فكان أساسا عبارة عن شرح للمبادرات، بما في ذلك الإجراءات وعلاقات التعاون، نظرا إلى أن الخطة الملحقة لم تُطلق إلا قبل أقل من سنة من إجراء التقييم، ولأن الدانمرك لم تشهد سوى عدد محدود جدا من الأطفال ضحايا الاتجار في تلك الفترة.
    :: Disponibilité de tous les médicaments de base, hormis des pénuries de très courte durée qui n'en ont concerné qu'un nombre limité UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    La capacité du système étant limitée, on n'a accordé aux autres organisations et organismes des Nations Unies qu'un nombre restreint de mots de passe pour leurs fonctionnaires. UN ونظرا إلى السعة المحدودة للنظام، لم تُمنح المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة سوى عدد محدود من كلمات السر لموظفيها.
    Malgré des appels lancés à plus de 100 États Membres, le Secrétariat n'a reçu qu'un nombre très limité de réponses. UN وبرغم النداءات التي وجهت لأكثر من 100 من الدول الأعضاء، لم تتلق الأمانة العامة سوى عدد محدود جدا من الردود.
    Au moment de la rédaction de la présente note, le Secrétariat n'avait reçu qu'un nombre restreint de vues et d'informations. UN ولم تتسلم الأمانة العامة حتى تاريخ كتابة هذه المذكرة سوى عدد محدود من الآراء والمعلومات.
    Depuis la création de l’Organisation mondiale du commerce, les membres de l’OMC n’ont adopté qu’un petit nombre de mesures de sauvegarde en application des dispositions de l’Accord sur les sauvegardes. UN ومنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لم يفرض أعضاؤها سوى عدد صغير من تدابير الضمان بموجب أحكام اتفاق الضمانات.
    Celui-ci n'a observé qu'un nombre relativement faible de chars, de véhicules blindés de transport de troupes, de pièces d'artillerie et d'hélicoptères de combat. UN ولم يلاحظ وجود سوى عدد قليل نسبيا من الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والمدفعية ومروحيات هجومية.
    Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été reprises dans le présent document. UN وحيث أنه لا يمكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية التي يشيع استخدامها وتنتشر على نطاق واسع.
    Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة على نطاق واسع.
    Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. UN وحيث أن من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والواسعة الانتشار.
    Vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. UN وحيث أن من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والواسعة الانتشار.
    Il n’y avait pas lieu de créer de tels mécanismes d’examen puisque seul un nombre infime de décisions et recommandations de la Commission avait été contesté avec succès devant les tribunaux administratifs. UN وذكروا أنه لا حاجة إلى وجود آلية للاستعراض من هذا القبيل ﻷنه ليس هناك سوى عدد ضئيل جدا من قرارات وتوصيات اللجنة التي رفضتها المحاكم اﻹدارية.
    Le Comité a constaté que seul un nombre limité de formulaires de réclamation avaient été distribués en Cisjordanie et que ces formulaires n'avaient été distribués et retirés que pendant une petite partie de la période de soumission normale. UN وتبين للفريق أنه لم يتم توفير سوى عدد محدود من استمارات المطالبات لتوزيعها في الضفة الغربية، وأن عمليتي توزيع هذه الاستمارات وجمعها كانتا منحصرتين في فترة وجيزة ضمن الفترة النظامية لتقديم المطالبات.
    Il n’y avait pas lieu de créer de tels mécanismes d’examen puisque seul un nombre infime de décisions et recommandations de la Commission avait été contesté avec succès devant les tribunaux administratifs. UN وذكروا أنه لا حاجة إلى وجود آلية للاستعراض من هذا القبيل ﻷنه ليس هناك سوى عدد ضئيل جدا من قرارات وتوصيات اللجنة التي رفضتها المحاكم اﻹدارية.
    Il en va surtout ainsi pour les organisations qui ne disposent que d'un nombre relativement modeste d'administrateurs auxiliaires. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين.
    12. Comme les années précédentes, l'insuffisance des ressources financières et humaines mises à la disposition du Rapporteur spécial ne lui a permis de répondre qu'à un nombre restreint de demandes de précisions reçues des gouvernements. UN 12- كما كان الحال في السنوات السابقة، لم يستطع المقرر الخاص أن يتناول سوى عدد محدود من الطلبات التي وجهت إلى الحكومات للحصول على معلومات، وذلك نظرا لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    L'abstentionnisme est flagrant dans le pays et si la proportion des femmes est élevée parmi les électeurs, leur nombre parmi les élus est notablement bas. UN وفي مقابل ارتفاع معدل الامتناع في البلد، فإن كثيرا من النساء تدلي بأصواتهن في الانتخابات ولكن لا ينتخب سوى عدد قليل جدا من النساء.
    Il est certain que le but de cette décision ne serait pas atteint si seuls quelques représentants prenaient la parole. UN بيد أن الغرض كله من هذا القرار سينتفي لو لم يتكلم سوى عدد قليل من الممثلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد