L'Espagne a ratifié les instruments multilatéraux relatifs aux droits de l'homme suivants. | UN | وفي ما يلي الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إسبانيا: |
Le Paraguay a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. | UN | وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. | UN | وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين. |
En 2013, neuf États ont ratifié, accepté ou approuvé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته. |
Le Malawi a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2009. | UN | وفي عام 2009، صدقت ملاوي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2010, Le Pakistan a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | كما صدقت باكستان في عام 2010 على اتفاقية حماية حقوق المعوقين. |
Le Bélarus a ratifié le Pacte et incorporé ses dispositions, dont les articles 19 et 21, au droit interne. | UN | وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و21. |
La Malaisie a ratifié la Convention de 1988 au début de l'année. | UN | وقد صدقت ماليزيا في بداية هذا العام على اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Depuis, l'Arménie a ratifié le Pacte, mais aucune réponse n'a été reçue des autres pays. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صدقت أرمينيا على العهد لكن لم يرد أي رد من البلدان اﻷخرى. |
En 1990, la Norvège a ratifié la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وفي عام ٠٩٩١، صدقت النرويج على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ الخاصة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
La République de Moldova a ratifié 18 conventions de l’Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد صدقت الجمهورية على ١٨ اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Elle a ratifié la loi No 649 de 2001 qui donne effet à l'article 176 de la Constitution politique. | UN | وقد صدقت كولومبيا على القانون 649 لعام 2001 الذي ينظم تنفيذ المادة 176 من الدستور السياسي لكولومبيا. |
Le Paraguay a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. Depuis cet instrument guide les législateurs et les décideurs. | UN | وأشار إلى أن باراغواي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990 وما زالت الاتفاقية مصدراً لإلهام المشرِّعين والسياسيين. |
Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
Il est donc essentiel que les gouvernements qui ont ratifié la Convention adoptent et appliquent les législations nationales nécessaires. | UN | ولذلك مــن الضروري علــى الحكومات التــي صدقت على الاتفاقية أن تصدر وتنفذ التشريع الوطني اللازم. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des États qui ont signé la Convention ou ont déposé des instruments de ratification ou d'adhésion. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة الدول التي وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها. |
Tu penses vraiment que j'ai cru à ton offre d'emploi ? | Open Subtitles | أتظن فعلا أني صدقت بأنك حصلت على عرض عمل؟ |
Il a été indiqué que 36 pays africains avaient ratifié la Convention à ce jour. | UN | وذكر أن ٣٦ بلدا افريقيا قد صدقت على هذه الاتفاقية حتى اﻵن. |
Bien, si j'y croyais, ce qui n'est pas le cas, il y a plus. | Open Subtitles | حسنا، حتى لو صدقت ذلك، لكنني لا أصدق، لكن ثمة المزيد. |
Tu as raison pour ce soir. On devrait savourer la victoire. | Open Subtitles | صدقت لهذه الليلة، علينا الاحتقال بالنصر. |
En 2011, le Belize avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وفي عام 2011، صدقت بليز على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mais tu sais que si tu y crois... si tu succombes à l'espoir et que tu as tort, alors... tu n'en reviendras jamais. | Open Subtitles | ولكن لو صدقت ذلك واستسلمت للأمل وكنت مخطئاً، |
Trente-cinq des 80 États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré qu'ils reconnaissaient la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications en vertu de l'article 22. | UN | وقد أعلنت خمسة وثلاثون دولة من الدول اﻟ ٨٠ التي انضمت الى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي رسائل بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية والنظر فيها. |
Cette Convention a été ratifiée par Maurice, les Philippines et l'Uruguay et tous les États Membres sont encouragés à faire de même. | UN | وقد صدقت أوروغواي والفلبين وموريشيوس على الاتفاقية، وتُشجَّع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |
En conséquence, le Comité juridique a approuvé une proposition tendant à recommander au Conseil et, par son intermédiaire, à l'Assemblée, de réviser le Plan stratégique. | UN | وعليه، صدقت اللجنة القانونية على مقترح يوصي بأن ينقح المجلس، ومن خلاله الجمعية، الخطة الاستراتيجية. |
Le Pérou a ratifié cet instrument en 1997 et j'invite les 11 États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier dans les plus brefs délais. | UN | وقد صدقت بيرو على هذه المعاهدة في عام 1997، وأود حث الدول ال11 الأخرى التي لم تصدق بعد بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La question de la ratification par les Etats-Unis et le texte du Pacte ont également été portés à l'attention des barreaux des Etats. | UN | ونُقل أيضا إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة. |