"صدّق" - قاموس عربي فرنسي

    صَدَّق

    فعل

    ويكيبيديا

    "صدّق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a ratifié
        
    • Crois-le
        
    • Croyez-le
        
    • cru
        
    • ratifié par
        
    • ont ratifié
        
    • Crois
        
    • Croyez
        
    • croire
        
    • croit
        
    • a approuvé
        
    • gobé
        
    • Croyez-moi
        
    • a validé
        
    • a été ratifiée par
        
    Dans ce cadre, il a ratifié la convention de Palerme contre la criminalité transnationale organisée en 2001. UN وفي هذا الإطار، صدّق البلد، في عام 2001، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Swaziland a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et s'efforce d'adhérer aux deux Protocoles facultatifs. UN وأضاف أن بلده قد صدّق على اتفاقية حقوق الطفل ويبذل الجهود للانضمام إلى البروتوكوليين الاختياريين.
    Crois-le ou non, tu fais partie de cette famille. Open Subtitles صدّق أو لا تصدّق أنتَ فرد مِنْ هذه العائلة
    [soupirs] Et bien, Croyez-le ou non, J'ai un don pour me faire entrer dans les endroits. Open Subtitles صدّق أو لا تصدّق , لديّ موهبة في الوصول إلى الأماكن
    Et ne dis pas que c'était des recherches parce-que personne ne l'a cru pendant une seconde. Open Subtitles ولا تقلْ أنّه كان للأبحاث، لأنّ لا أحد صدّق ذلك للحظة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Statut de la Cour pénale internationale avait été ratifié par 46 États et signé par 139 États. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد صدّق على النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية 46 دولة، ووقعت عليه 139 دولة.
    À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    Crois le ou non, j'ai eu des premiers rendez-vous pires. Open Subtitles صدّق أو لا تصدّق، مررت بمواعدات أولى أسوأ.
    Croyez ce que vous voulez. Open Subtitles حسناً ، صدّق ما تُريد أن تُصدقه
    Ça agit comme un espion, un agent qui a fini par croire à sa couverture, mais qui est là... caché, dans un état larvaire, guettant le bon moment pour... éclore. Open Subtitles انها كالعميل عميل صدّق قصة تخفّيه ولكنه هناك، مختبئا
    Mon pays a ratifié tous les accords multilatéraux qui lui sont ouverts dans ce domaine, et attache la plus grande importance à la mise en oeuvre intégrale et de bonne foi de ceux-ci. UN لقد صدّق بلدي على كل المعاهدات المتعددة الأطراف المفتوحة له في هذا المجال، وهو يولي أكبر أهمية لتنفيذها الكامل والدقيق.
    En 1993, notre Parlement a ratifié la Convention, qui est pleinement entrée en vigueur en 1994. UN وفي عام 1993 صدّق برلماننا على الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بصفة كاملة عام 1994.
    Cette année, mon pays a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي هذا العام صدّق بلدي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Crois-le ou non, le monde ne tourne pas autour de ta queue ! Open Subtitles صدّق او لاتصدّق ان العالم لايتمحور حول قضيبك
    Crois-le ou non, j'en étais un aussi. Open Subtitles صدّق أو لا تصدّق، إنّي أيضًا كنت شرطيًّا.
    Croyez-le ou non, c'est mieux que d'habitude. Open Subtitles صدّق أو لا تصدّق، هذا أفضل من أغلب الأيام.
    Croyez-le ou non, elle a un rencard, hors de question de l'interrompre. Open Subtitles إنّها في موعدٍ، صدّق أو لا تُصدّق، ومن المُحال أن نقاطع ذلك.
    Je ne sais pas combien d'entre vous ont cru depuis l'enfance au mythe de l'unification. Open Subtitles الآن لستُ أدري كم منكم صدّق القصّة التي تربّيتم على ألسنتها، أسطورة التوحيد.
    ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 13 de 1936. UN صدّق العراق عليها بالقانون رقم 13 لسنة 1936.
    Même s'il nous croit et qu'on fini sur la première page du journal, ça ne résout pas notre plus gros problème actuellement. Open Subtitles انظري، حتى لو صدّق قصتنا وانتهى بنا الأمر على الصفحة الأولى لجريدة فهذا لا يحل المشكلة الأكبر هنا ..
    Le Conseil a approuvé les demandes de Nauru Ocean Resources Inc., parrainée par la République de Nauru, et de Tonga Offshore Mining Ltd., parrainée par le Royaume des Tonga. UN وقد صدّق المجلس على طلبين مقدمين من شركة ناورو المتحدة لموارد المحيط، برعاية جمهورية ناورو، وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة، برعاية مملكة تونغا.
    Patrick a tout gobé. Et votre fils n'aurait jamais trouvé le trésor. Open Subtitles لقد صدّق (باريك) كل كلمة قلتيها له , بالإضافة إنه لم يجد الكنز أبداً
    Peu importe l'opinion que vous avez de moi, inspecteur, s'il vous plait, Croyez-moi. Open Subtitles أياً كان رأيكَ فيّ أيّها المحقق، أرجوك... صدّق هذا.
    Le Comité a validé le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service indiqué dans les états financiers. UN وقد صدّق المجلس على صحة خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي وردت في البيانات المالية.
    La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, qui a été ratifiée par la plupart des pays africains, contient des clauses visant à prévenir l'apatridie à la naissance. UN وقد صدّق أغلب البلدان على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي يشمل ضمانات لمنع انعدام الجنسية بين المواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد