Dans ce cadre, il a ratifié la convention de Palerme contre la criminalité transnationale organisée en 2001. | UN | وفي هذا الإطار، صدّق البلد، في عام 2001، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Swaziland a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et s'efforce d'adhérer aux deux Protocoles facultatifs. | UN | وأضاف أن بلده قد صدّق على اتفاقية حقوق الطفل ويبذل الجهود للانضمام إلى البروتوكوليين الاختياريين. |
Crois-le ou non, tu fais partie de cette famille. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق أنتَ فرد مِنْ هذه العائلة |
[soupirs] Et bien, Croyez-le ou non, J'ai un don pour me faire entrer dans les endroits. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق , لديّ موهبة في الوصول إلى الأماكن |
Et ne dis pas que c'était des recherches parce-que personne ne l'a cru pendant une seconde. | Open Subtitles | ولا تقلْ أنّه كان للأبحاث، لأنّ لا أحد صدّق ذلك للحظة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Statut de la Cour pénale internationale avait été ratifié par 46 États et signé par 139 États. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد صدّق على النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية 46 دولة، ووقعت عليه 139 دولة. |
À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Crois le ou non, j'ai eu des premiers rendez-vous pires. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق، مررت بمواعدات أولى أسوأ. |
Croyez ce que vous voulez. | Open Subtitles | حسناً ، صدّق ما تُريد أن تُصدقه |
Ça agit comme un espion, un agent qui a fini par croire à sa couverture, mais qui est là... caché, dans un état larvaire, guettant le bon moment pour... éclore. | Open Subtitles | انها كالعميل عميل صدّق قصة تخفّيه ولكنه هناك، مختبئا |
Mon pays a ratifié tous les accords multilatéraux qui lui sont ouverts dans ce domaine, et attache la plus grande importance à la mise en oeuvre intégrale et de bonne foi de ceux-ci. | UN | لقد صدّق بلدي على كل المعاهدات المتعددة الأطراف المفتوحة له في هذا المجال، وهو يولي أكبر أهمية لتنفيذها الكامل والدقيق. |
En 1993, notre Parlement a ratifié la Convention, qui est pleinement entrée en vigueur en 1994. | UN | وفي عام 1993 صدّق برلماننا على الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بصفة كاملة عام 1994. |
Cette année, mon pays a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي هذا العام صدّق بلدي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Crois-le ou non, le monde ne tourne pas autour de ta queue ! | Open Subtitles | صدّق او لاتصدّق ان العالم لايتمحور حول قضيبك |
Crois-le ou non, j'en étais un aussi. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق، إنّي أيضًا كنت شرطيًّا. |
Croyez-le ou non, c'est mieux que d'habitude. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق، هذا أفضل من أغلب الأيام. |
Croyez-le ou non, elle a un rencard, hors de question de l'interrompre. | Open Subtitles | إنّها في موعدٍ، صدّق أو لا تُصدّق، ومن المُحال أن نقاطع ذلك. |
Je ne sais pas combien d'entre vous ont cru depuis l'enfance au mythe de l'unification. | Open Subtitles | الآن لستُ أدري كم منكم صدّق القصّة التي تربّيتم على ألسنتها، أسطورة التوحيد. |
ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 13 de 1936. | UN | صدّق العراق عليها بالقانون رقم 13 لسنة 1936. |
Même s'il nous croit et qu'on fini sur la première page du journal, ça ne résout pas notre plus gros problème actuellement. | Open Subtitles | انظري، حتى لو صدّق قصتنا وانتهى بنا الأمر على الصفحة الأولى لجريدة فهذا لا يحل المشكلة الأكبر هنا .. |
Le Conseil a approuvé les demandes de Nauru Ocean Resources Inc., parrainée par la République de Nauru, et de Tonga Offshore Mining Ltd., parrainée par le Royaume des Tonga. | UN | وقد صدّق المجلس على طلبين مقدمين من شركة ناورو المتحدة لموارد المحيط، برعاية جمهورية ناورو، وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة، برعاية مملكة تونغا. |
Patrick a tout gobé. Et votre fils n'aurait jamais trouvé le trésor. | Open Subtitles | لقد صدّق (باريك) كل كلمة قلتيها له , بالإضافة إنه لم يجد الكنز أبداً |
Peu importe l'opinion que vous avez de moi, inspecteur, s'il vous plait, Croyez-moi. | Open Subtitles | أياً كان رأيكَ فيّ أيّها المحقق، أرجوك... صدّق هذا. |
Le Comité a validé le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service indiqué dans les états financiers. | UN | وقد صدّق المجلس على صحة خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي وردت في البيانات المالية. |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, qui a été ratifiée par la plupart des pays africains, contient des clauses visant à prévenir l'apatridie à la naissance. | UN | وقد صدّق أغلب البلدان على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي يشمل ضمانات لمنع انعدام الجنسية بين المواليد. |