"صمت" - قاموس عربي فرنسي

    صَمْت

    اسم

    ويكيبيديا

    "صمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de silence
        
    • silence de
        
    • le silence
        
    • taire
        
    • silencieux
        
    • un silence
        
    • du silence
        
    • la fermer
        
    • silencieusement
        
    • silencieuse
        
    • mutisme
        
    • silence d
        
    • silence et
        
    • Tais-toi
        
    • observé une minute de
        
    Minute de silence en hommage aux victimes des mines terrestres UN التزام دقيقة صمت ترحما على أرواح ضحايا اﻷلغام
    MINUTE de silence EN HOMMAGE AUX VICTIMES DES MINES TERRESTRES UN التزام دقيقة صمت ترحماً على أرواح ضحايا اﻷلغام
    Peut-être devrions-nous commencer par un moment de silence pour les vies perdues sur Ganymède. Open Subtitles ربما ينبغي أن نبدأ لحظة صمت للارواح التي فقدناها على غانيميد
    Comme l'a dit le docteur Martin Luther King, " la tragédie du monde ne réside pas dans la souffrance de milliers d'êtres humains, mais dans le silence de millions d'autres " . UN وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين.
    Cette invisibilité, qui se manifeste également par le silence des victimes sur leurs souffrances, affecte de manière disproportionnée les Maures noirs et les Négro-africains. UN وهذا الغياب، الذي يتجلى أيضاً في صمت الضحايا عن معاناتهم، له تأثير غير متناسب يمس البيضان السمر والزنوج الأفارقة.
    Faisons un moment de silence en mémoire de nos amis tombés. Open Subtitles دعونا للحظة صمت لإحياء ذكرى من سقطوا من الأصدقاء
    S'installer signifie la mort. Moins de sexe, et plus de silence. Open Subtitles الرضاء ببعض يعني الموت جنس أقل ، صمت أكبر
    Observons un instant de silence en mémoire du colonel Cochrane. Open Subtitles سنقف الآن دقيقة صمت حدادا على العقيد كوكراين.
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence. UN التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    La Commission a observé une minute de silence en leur mémoire. UN وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما.
    Une minute de silence a été également observée dans les stations de radio et de télévision et on a fait sonner les carillons des églises. UN والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس.
    Les participants au Comité spécial ont dûment observé un moment de silence. UN ولزم المشاركون في اللجنة المخصصة لحظة صمت على النحو الواجب.
    Le Président a invité tous les participants à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de la défunte. UN وإحياء لذكراها، دعا الرئيس جميع المندوبين إلى الوقوف دقيقة صمت.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la Commission observent une minute de silence. UN بدعوة من الرئيسية، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت.
    Une minute de silence a été observée en mémoire de M. Miguel Alfonso Martínez. UN ووقف الحاضرون دقيقة صمت حِداداً على السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس.
    L'Assemblée générale observe une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN التزمت الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Il constitue sans aucun doute un crime contre l'humanité, et le silence de la communauté internationale ne fait qu'aggraver leurs souffrances. UN ومما لا شـك فيه أن هذه جريمة فــي حــق اﻹنسانية، وقد تضاعفت معاناتهم بسبب صمت المجتمع الدولي.
    Donc au lieu de la répéter, je vais me taire et vous demander de déclamer la résolution haut et fort. Open Subtitles اقدم لحظة صمت خلالها كل واحد منكم يقول قراره بصوت عالي وسيكون اخر عمل اجتماعي لنا
    Non, la façon de perturber quelqu'un c'est parfois de brailler, brailler, brailler, parfois d'être silencieux. Open Subtitles كلا، الأمر المتعلق بإبراح شخصاً ضرباً .هو أنّه أحياناً ثرثرة وأحياناً صمت
    Mais, malheureusement, il semble que, dans la pratique, on assiste parfois à des alertes suivies d'un silence total, et, finalement, du désastre que l'on souhaitait précisément éviter. UN غير أن الممارسة تبدو أحياناً على أنها مجرد تنبيه يعقبه صمت تعقبه كارثة.
    À l'évidence, il y a tout simplement là une conspiration du silence. UN ومن الواضح أن أقل وصف لذلك هو أنها مؤامرة صمت.
    Tu vas la fermer ! Ecoutes, je ne suis pas faite pour le travail ! Open Subtitles يا إلهي، هلا صمت اسمع، أنا لست مضطرة للعمل
    Par ailleurs, de grands réservoirs d'eau potable se déplacent silencieusement sous les frontières dans les aquifères souterrains. UN كما تتحرك مستجمعات المياه العذبة الكبيرة في صمت تحت الحدود في المكامن المائية الجوفية.
    L'Assemblée générale observe une minute de prière ou de méditation silencieuse. UN والتزمت الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Hélas, à toutes ces questions, Mme Arbour oppose un mutisme complet, qui ne témoigne aucunement de son impartialité. UN ولﻷسف، تقف لويز أربور في صمت مطبق أمام جميع هذه اﻷسئلة، ويصعب أن يبرهن ذلك على نزاهتها.
    le silence d'un État ne saurait être interprété comme emportant validation implicite d'une réserve. UN ولا يمكن تحويل صمت الدول إلى نظام ضمني لاعتبار التحفظات صحيحة.
    Sixièmement, on s'est attaqué au silence et au déni qui entourent le VIH afin de réduire la stigmatisation et la discrimination. UN سادساً، واجهنا ما يحيط بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من صمت وإنكار بغية الحد من أثر الوصم والتمييز.
    Tais-toi et va rassembler les affaires de notre ami. Open Subtitles هلا صمت وذهبت لتجلب معدات صديقنا معا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد