Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى. |
nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2008, par région et sous-région | UN | عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدّرات غير المشروعة في عام ٢٠٠8، |
nombre de personnes concernées par les mesures prises en 2011 | UN | عدد الأشخاص المشمولين في الإجراءات في عام 2011 |
ii) De réduire de 50 % en trois ans le nombre des personnes appartenant à certaines communautés qui vivent audessous du seuil de pauvreté; et | UN | `2` تخفيض عدد الأشخاص في المجتمعات المستهدفة التي تعيش تحت خط الفقر بنسبة 50 في المائة على مدى ثلاثة أعوام؛ |
nombre de personnes âgées de 15 ans et plus Active | UN | عدد الأشخاص البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق |
nombre de personnes employées après les salons de l'emploi | UN | عدد الأشخاص الذين حصلوا على عمل بعد معارض العمل |
nombre de personnes handicapées ayant besoin de soins permanents, par catégorie et par caractéristiques | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلزمهم رعاية دائمة وفئاتهم وسماتهم المميزة |
Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. | UN | ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية. |
:: nombre de personnes handicapées ayant reçu une formation: 81. | UN | عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً: 81. |
nombre de personnes condamnées en 2008, 2009 et 2010, par durée de la peine | UN | عدد الأشخاص المدانين حسب مدة العقوبة في السنوات 2008 و2009 و2010 |
On estime à 1 712 le nombre de personnes dont le sort n'a toujours pas pu être élucidé. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين يبلغ 712 1 شخصاً. |
Il y a eu une légère diminution du nombre de personnes déplacées ayant réintégré leur communauté ou région d'origine (environ 793 000). | UN | وهناك انخفاض متواضع بلغ نحو 000 793 شخص في عدد الأشخاص المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو أماكنهم الأصلية. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ce service. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
Parallèlement, le nombre de personnes qui estiment que les immigrés enrichissent une société a diminué. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفض عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن المهاجرين يثرون المجتمع. |
nombre de personnes considérées pénalement responsables de tentative d'homicide | UN | عدد الأشخاص الذين خضعوا لمساءلة جنائية بتهمة محاولة القتل |
En Allemagne, comme dans la plupart des nations industrielles, le nombre des personnes employées dans l'agriculture régresse depuis longtemps. | UN | كان عدد الأشخاص المستخدمين في الزراعة في هبوط لفترة طويلة في ألمانيا، مثلما في الدول الصناعية الأخرى. |
Cependant, d'après des sources non officielles, le nombre des personnes tuées, blessées et emprisonnées serait beaucoup plus élevé. | UN | بيد أن المصادر غير الرسمية قدرت عدد الأشخاص الذين قتلوا، وجرحوا وسجنوا بأعلى من ذلك بكثير. |
Le nombre d'individus diagnostiqués séropositifs est faible : on l'estime à 0,06 % de la population, dont un tiers de femmes. | UN | وإن عدد الأشخاص الذين ثبتت بالفحص إصابتهم بالفيروس منخفض ويقدر بـ 0.06 في المائة من السكان، وثلث هذا العدد نساء. |
Sur le nombre total de personnes qui ont été formées au cours des quatre dernières années, 43 % sont des femmes. | UN | فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة. |
Le défi critique pour les jeunes dans les pays en développement est le nombre élevé de personnes ayant un emploi irrégulier et restant en dehors du système éducatif. | UN | أما التحدي الأهم الذي يواجه الشباب في البلدان النامية فهو ارتفاع عدد الأشخاص الذين يعملون بشكل غير منتظم ويظلون خارج النظام التعليمي. |
On estime à 240 000 le nombre d'habitants de la région du sud-ouest du delta privés d'accès à l'eau potable. | UN | ويقدر عدد الأشخاص في المنطقة الجنوبية الغربية من الدلتا غير الحاصلين على مياه الشرب العذبة بـ 000 240 نسمة. |
La violence des guerres modernes apparaît à travers le nombre croissant de personnes touchées. | UN | وتلك الزيادة الملموسة في عدد اﻷشخاص المتأثرين بها هي مما يزيد من بشاعة العنف الذي تتصف به الحرب الحديثة. |
combien de gens ont souffert et sont morts parce qu'ils croyaient en toi ? | Open Subtitles | كم عدد الأشخاص الذين عانوا و ماتوا فقط لأنهم آمنوا بك؟ |
Le nombre de personnes atteintes de maladies dues à la radioexposition augmente à un rythme alarmant ainsi que l’incidence des cancers. | UN | ويرتفع عدد اﻷشخاص المصابين بأمراض ناجمة عن التعرض للاشعاع بوتيرة مخيفة، وكذلك يرتفع عدد حالات اﻹصابة بالسرطان. |
Les femmes représentent 47 % de toutes les personnes ayant une activité économique. | UN | تشكل المرأة ٤٧ في المائة من عدد اﻷشخاص العاملين في الاقتصاد. |
À Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. | UN | وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص. |
M. Neuman demande combien de personnes qui disaient risquer d'être soumises à la torture ont été renvoyées à Sri Lanka depuis 2009. | UN | وسأل السيد نومان عن عدد الأشخاص الذين قالوا إنهم معرضون لخطر التعذيب ورُحلوا إلى سري لانكا منذ عام 2009. |
Selon le cas, ils peuvent inclure des composantes telles que le nombre de personnes formées ou le nombre d'ateliers organisés. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المؤشرات، بحسب الحالة، عناصر مثل عدد اﻷشخاص المدربين وعدد حلقات العمل المعقودة. |