ويكيبيديا

    "عدد عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre d
        
    • nombre des opérations
        
    • nombre de processus
        
    • nombre de mécanismes
        
    • le nombre de
        
    • nombre de mises
        
    • les opérations
        
    • nombre de missions
        
    • du nombre des
        
    nombre d'audits de bureaux de pays et de recommandations d'audit, 2005-2009 Rapport d'audit publiés Recommandations UN عدد عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية وتوصيات مراجعة الحسابات خلال فترة الخمس سنوات من 2005 إلى 2009
    L'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix et leur élargissement peuvent provoquer d'autres pertes. UN وربما يسفر ازدياد عدد عمليات حفظ السلام والتوسع فيها عن مزيد من الخسائر.
    La multiplication démesurée du nombre d'opérations de maintien de la paix et de procédures collatérales est également une cause de préoccupation croissante. UN إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السلام واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد.
    Depuis 1973, le nombre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a fortement augmenté et leur nature a sensiblement changé. UN ومنذ عام 1973، حدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأدخلت تغييرات هامة في طبيعتها.
    Dans 27 des 45 pays engagés dans ce genre d'initiative, cet appui s'est traduit par une augmentation du nombre de processus budgétaires intégrant concrètement l'élément égalité des sexes. UN وفي 27 بلدا من البلدان الـ 45 التي تضطلع بمبادرات تراعي الاعتبارات الجنسانية، تضمنت النتائج زيادة عدد عمليات الميزانية التي كانت تراعي المساواة بين الجنسين بشكل ملموس.
    a) Augmentation du nombre de mécanismes nationaux de planification du développement qui considèrent les services écosystémiques comme une composante du développement UN (أ) زيادة عدد عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية التي تعترف بخدمات النظام الإيكولوجي وتعتبرها عنصرا من عناصر التنمية
    Le Groupe de travail était préoccupé aussi par le nombre de femmes exécutées arbitrairement et torturées. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه أيضاً إزاء عدد عمليات القتل والتعذيب التعسفية للنساء.
    Cette approche rationaliserait le processus d'approbation du budget et réduirait le nombre de décisions à prendre par les organes délibérants ainsi que le nombre de mises en recouvrement. UN وسيبسط هذا النهج عملية إقرار الميزانية ويقلل عدد القرارات التشريعية اللازمة، فضلا عن عدد عمليات قسمة المبالغ.
    De plus, l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU aboutit invariablement à un accroissement important du fardeau financier s'exerçant sur les Membres de l'Organisation, qui pourrait devenir trop lourd pour certains. UN وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض.
    Elle félicite l'Organisation de la diminution du nombre d'audits comportant des opinions assorties de commentaires depuis 2009 et de l'augmentation du nombre des recommandations intégralement appliquées. UN وأشادت بالمنظمة لما حققته من انخفاض في عدد عمليات مراجعة الحسابات الصادر عنها آراء مشفوعة بتحفظات منذ عام 2009، وزيادة في عدد التوصيات المنفذة بالكامل.
    nombre d'audits menés à terme et de rapports d'audit en cours de finalisation UN عدد عمليات المراجعة المنفذة وعدد تقارير المراجعة قيد الإنهاء
    On pourrait donner comme exemple le nombre d'expulsions forcées signalées. UN وقد يكون عدد عمليات الإخلاء القسري المبلغ عنها خير مثال على ذلك.
    nombre d'examens de portefeuilles de projets menés par des institutions financières internationales et des organismes bilatéraux, en collaboration avec le Mécanisme mondial. UN عدد عمليات استعراض الحوافظ التي تجريها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الثنائية بالتعاون مع الآلية العالمية.
    Le nombre d'homicides par arme à feu a atteint des niveaux inacceptables, situation que la dégradation de la situation économique n'a fait qu'aggraver. UN وقد زاد عدد عمليات القتل المرتبط بتلك الأسلحة إلى مستويات لا يمكن قبولها، وزاد من تفاقم ذلك تردي الحالة الاقتصادية.
    Mis à part l'augmentation considérable du nombre des opérations de maintien de la paix, de nombreux changements importants se produisent qui touchent à la nature même du maintien de la paix. UN وبالاضافة الى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلم، حدثت تغيرات هامــة فـي طبيعــة حفظ السلم.
    Il est évident que si le nombre des opérations de paix est en diminution, il ne sera plus nécessaire de recruter du personnel supplémentaire. UN ومن الواضح أنه إذا ما نقص عدد عمليات السلام، فإن العدد اﻹضافي من موظفي اﻷمانة العامة لن يكون بعد ضروريا.
    L'accroissement du nombre des opérations de maintien de la paix ajoute aux dangers encourus par leur personnel. UN أدت زيادة عدد عمليات حفظ السلم إلى تفاقم اﻷخطار التي يواجهها أفرادها.
    Cet appui s'est traduit par une augmentation du nombre de processus budgétaires intégrant concrètement l'élément égalité des sexes. UN وتضمنت النتائج زيادة عدد عمليات الميزانية التي انعكست فيها الجهود المبذولة لإدماج المساواة بين الجنسين.
    a) Augmentation du nombre de mécanismes nationaux de planification du développement qui considèrent les services écosystémiques comme une composante du développement UN (أ) زيادة عدد عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية التي تعترف بخدمات النظام الإيكولوجي وتعتبرها عنصرا من عناصر التنمية
    le nombre de téléchargements mensuels du rapport sur le commerce et le développement est passé de 25 000 environ à 42 000. UN وزاد عدد عمليات تنزيل تقارير التجارة والتنمية من الشبكة شهريا من حوالي 000 25 إلى 000 42 عملية.
    (nombre de mises à jour du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement, ainsi que de directives, de manuels, de formations et de supports didactiques sur la coopération internationale dans le domaine fiscal) UN (عدد عمليات تحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وعدد المبادئ التوجيهية والكتيبات والدورات التدريبية والمواد المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية)
    Je note en particulier que les opérations de maintien de la paix ont pris un essor inégalé. UN وأشير هنا إلى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلام.
    nombre de missions d'audit, par région et par an UN عدد عمليات مراجعة الحسابات التي جرت في كل منطقة سنويا
    La baisse du nombre des avortements légaux, attribuée à l'évolution des comportements parmi la population, est un résultat positif. UN ورأت في انخفاض عدد عمليات الإجهاض الشرعية الذي يعزى إلى تغيّر أنماط السلوك لدى السكان، إنجازا إيجابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد