Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. | UN | على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضواً في اللجنة. |
Le Président ne pourra être réélu pour un second mandat consécutif, mais pourra l'être en tant que membre du Bureau. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب الرئيس في هذا المنصب لفترة ثانية تالية، ولكن يجوز انتخابه عضواً في هيئة الرئاسة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite confirmer la nomination de la personne que je viens de citer en qualité de membre du Comité des Placements? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تقر تعيين الأمين العام للشخص الذي ذكرت اسمه للتو عضواً في لجنة الاستثمارات؟ |
Sur les 65 membres du neuvième Parlement, 22 sont des femmes. Elles sont huit à faire partie du Conseil des ministres (composé de 18 membres). | UN | وتمثل النساء حالياً 22 عضواً من أصل 65 عضواً في البرلمان التاسع و8 أعضاء من أصل 18 عضواً في الديوان. |
Le Suriname est devenu membre de l'OEA en 1976 et a également ratifié les traités fondamentaux de cette organisation. | UN | وأصبحت سورينام عضواً في منظمة الدول الأمريكية في عام 1976 وصدّقت أيضاً على المعاهدات الرئيسية لهذه المنظمة. |
Il ne peut devenir membre d'un syndicat enregistré que si, en vertu de ses statuts et règlements, ce syndicat admet les mineurs. | UN | ولا يحق لهذا العامل أن يكون عضواً في نقابة مسجلة إلا إذا سمحت لوائح المنظمة المعنية ودستورها بقبول القاصرين. |
Nous lui apportons notre appui ici, à l'Assemblée générale, mais également par notre participation active en tant que membre du Conseil. | UN | ونقدم للفريق الدعم سوءا من هنا في الجمعية العامة أو من خلال مشاركتنا الفعالة بوصفنا عضواً في المجلس. |
Elle a été élue membre du Comité de coordination des procédures spéciales. | UN | وانتُخبت عضواً في لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
Cette obligation incombait à l'Inde en tant que membre du Groupe d'action financière. | UN | وهذا من واجب الهند بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. | UN | وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس. |
Mme Sotoudeh n'est pas membre du Centre des défenseurs des droits de l'homme mais, en tant qu'avocate, elle a représenté l'organisation dans plusieurs affaires. | UN | والسيدة سوتوده ليست عضواً في مركز المدافعين عن حقوق الإنسان. بل إنها مثّلت المركز في عدة قضايا بصفتها محامية. |
Je suis devenu membre du Sous-Comité pour la prévention de la torture en 2009. | UN | في عام 2009 أصبحت عضواً في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Aucun d'eux ne peut, toutefois, rester en fonctions s'il cesse d'être membre du Comité. | UN | على أنه لا يجوز لأي منهم شَغل المنصب إذا لم يعد عضواً في اللجنة. |
L'ONU n'est pas actuellement un membre du Dialogue mais elle considérerait sérieusement une invitation à le rejoindre, sous réserve des coûts éventuels qu'occasionnerait sa participation active, constructive et effective. | UN | وليست الأمم المتحدة حاليا عضواً في الحوار الضريبي الدولي، ولكنها ستنظر بجدية في أي دعوة توجه لها للانضمام، مع مراعاة أي تكاليف تنطوي عليها المشاركة الفعلية والبناءة والفعالة. |
La Constitution dispose que le Premier Ministre est membre du Parlement et doit être élu. | UN | ويقتضي الدستور أن يكون رئيس الوزراء عضواً في البرلمان ويشترط فيه أن يكون منتخباً. |
Mme Zulficar, en sa qualité de membre du groupe de rédaction, a également pris la parole. | UN | وأخذ الكلمة أيضاً السيد زيغلر بصفته عضواً في فريق الصياغة. |
Nomination des 24 membres du Comité des politiques de développement | UN | تعيين 24 عضواً في لجنة السياسات الإنمائية |
Élection de 17 membres du Conseil d'administration de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme | UN | انتخاب سبعة عشر عضواً في المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Élection de 24 membres du Conseil d'administration de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | انتخاب 24 عضواً في المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La Suisse, en tant que membre de la Conférence du désarmement participera activement aux futures négociations sur un tel traité. | UN | وستشارك سويسرا، بوصفها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، مشاركة نشطة في المفاوضات القادمة بشأن تلك المعاهدة. |
La vérité, c'est que... je n'ai jamais été membre d'un club. | Open Subtitles | الحقيقة أنّي لم أكن عضواً في نادٍ من قبل |
Il n'est pas possible d'être simultanément membre des deux chambres. | UN | ولا يمكن للمرء أن يصبح عضواً في المجلسين في وقت واحد. |
Vingt-quatre États membres de l'Union européenne y participent; c'est l'Institut qui assume la responsabilité de la coordination du projet. | UN | وهي تشمل 24 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، ويتولى المعهد مسؤولية التنسيق. |
Le Gouvernement a réalisé plusieurs rapports juridiques relatifs à la possibilité de devenir partie à cette convention. | UN | وقد أعدت الحكومة العديد من التقارير القانونية المتعلقة بإمكانية أن تصبح عضواً في هذه الاتفاقية. |
En 1998, Inclusion International représentait 188 organisations membres dans 115 pays dans toutes les régions du monde. | UN | وحتى عام ١٩٩٨، كانت المنظمة تمثل ١٨٨ منظمة عضواً في ١١٥ بلداً في جميع أصقاع العالم. |
Il ne trouvait pas de travail en raison de son appartenance à ce parti. | UN | أ. بصفته عضواً في الحزب في المظاهرات والاجتماعات. |
Il a fait partie de l'équipe égyptienne qui a participé aux négociations d'arbitrage sur Taba. | UN | وكان عضواً في الفريق المصري للتحكيم الخاص بمدينة طابا. |
Je faisais partie d'une unité spéciale quand j'ai été blessé, alors ils doivent mentir si des civils posent des questions à mon sujet. | Open Subtitles | كنت عضواً في فرقة خاصة عندما أصبت، لذا ربما يبحثون عن قصة لتغطية الأمر، |