ويكيبيديا

    "على المسرح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur scène
        
    • sur la scène
        
    • de la scène
        
    • en scène
        
    • sur scéne
        
    • au théâtre
        
    • sur le plateau
        
    • de scène
        
    • scène en
        
    • pour la scène
        
    • sur cette scène
        
    • sur l'estrade
        
    • faire du théâtre
        
    • les activités théâtrales
        
    Pourtant sur scène on aurait dit. Vous étiez en total symbiose. Open Subtitles هذا ما بدا لي على المسرح كنتما منسجمين للغاية
    Après le cancer, j'étais censée faire mon grand retour sur scène. Open Subtitles بعد السرطان، كان من المفترض أن أعود على المسرح.
    Si je ne voulais pas que ma mère m'embarrasse publiquement, je n'aurais probablement pas du la mettre en rogne deux heures avant qu'elle monte sur scène. Open Subtitles إن لم أكن أريد أن تحرجني أمي أمام الملأ كان يجب علي أن لا أغضبها ساعتين قبل أن تصعد على المسرح
    Or, ils ne sont aujourd'hui qu'un petit nombre à jouer pleinement leur rôle sur la scène internationale. UN غير أننا نجد اليوم أن قلة من الدول فقط هي التي تضطلع بدورها كاملا على المسرح الدولي.
    Nous y voyons un hommage rendu par la communauté internationale au rôle croissant que joue la Malaisie sur la scène politique et économique mondiale. UN إننا نرى في ذلك اعترافـــــا من مجتمع الدول بالدور المتزايد الذي تلعبه ماليزيا على المسرح الاقتصادي والسياسي في العالم.
    David, cela te poses un problèmes de monter sur scène après le débat ? Open Subtitles ديفيد هل لديك مشكلة في الصعود على المسرح بعد المناظرة ؟
    Liz a déjà dit à la presse que tu allais me rejoindre sur scène. Open Subtitles ليز أخبرت الصحافة بالفعل أنك ستنضم إلي على المسرح بعد ذلك
    J'ai déjà dit à la presse qu'il serait sur scène. Open Subtitles أنا بالفعل اخبرت الصحافة أنه سيظهر على المسرح
    Si les gens croyaient ce que je fais sur scène, ils n'applaudiraient pas, ils hurleraient. Open Subtitles لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح لم يصفقوا بل سيصرخوا
    On s'est rencontré, un peu parlé, je l'ai trouvé plutôt marrant. On a été sur scène quelques fois ensemble. Open Subtitles تحدثت معة، و أعتقد أنه مرح و فكاهي، و خرجنى على المسرح أكثر من مرة.
    Carly et son équipe de street dance sur scène devant le public en folie. Open Subtitles كاري وفريقها برقص الشوارع يحدثون ضجة على المسرح حماسة الجماهير تشتعل
    Ma fille va monter sur scène et faire un discours. Open Subtitles ابنتي سوف تصعد على المسرح لكي تلقي خطابها
    Comme l'a dit le Président Clinton, M. Deng a été un personnage extraordinaire sur la scène mondiale. UN وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي.
    À bien des égards, nous sommes des spectateurs sur la scène internationale, au lieu d'être des participants actifs. UN فنحن من كثير من الأوجه الهامة مجرد حضور، بدلا من أن نكون مشاركين، على المسرح الدولي.
    Amber Dambra et Supa-Loosa se trouvent sur la scène principale. Open Subtitles على المسرح الرئيسي لدينا امبير دامبرا وسوبا لوسا
    C'est comme aller à un spectacle de marionnettes, sauf que toutes les marionnettes gisent sur la scène... des marionnettes mortes. Open Subtitles انه مثل الذهاب لعرض للجراء باستثناء ان كل الجراء مستلقيين هناك على المسرح فقط جراء ميته
    Depuis la dernière session, des événements importants sont survenus sur la scène internationale. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    De ce fait, l'Etat est le protagoniste sur la scène internationale. UN وبناء على ذلك تضطلع الدول بالدور الرئيسي على المسرح الدولي.
    L'année prochaine, ces idées seront de plus en plus développées par la plupart des acteurs de la scène internationale. UN وستشهد السنة المقبلة طرح مزيد من اﻵراء من جانب جميع اللاعبين على المسرح الدولي تقريبا.
    T'en as pas besoin en scène. Open Subtitles نعم , ولماذا بحق الجحيم تحتاجه على المسرح ؟
    C'est ma premiére fois sur scéne. Open Subtitles هذه المرة الأولى أنا كُنْتُ فوق على المسرح.
    Mais il y en aura plus au théâtre et nous pouvons mieux contrôler le café. Open Subtitles لكن سيكون هناك جمهور أكبر على المسرح وبوسعنا التحكم في المقهى بسهولة أكثر
    Vous êtes revenue hier soir, quand il n'y avait plus personne et puis vous vous êtes rappelée qu'il y avait une hache sur le plateau. Open Subtitles عُدتِ مرّة أخرى الليلة الماضية، عندما لم يكن هناكَ أحدٌ في الأرجاء وتذكّرت حينها، أنّ هناك فأس على المسرح كلاّ.
    Le maquillage des Bad Omens ressemble au maquillage de scène que j'ai trouvé. Open Subtitles مكياج فرقه الطوالع السيئه يبدو مثل المكياج الذى وجدته على المسرح
    En tout cas, n'entre jamais en scène en pleurant Open Subtitles وغير مسموح نهائيا، ان بالبكاء على المسرح
    Au cas où tu en aurais besoin pour la scène, OK? Open Subtitles في حالة أحتجتِ إليهم على المسرح ، حسنا ؟
    Vu que tu me laisses n'avoir que deux artistes, je dois découvrir laquelle de ces dames je vais mettre sur cette scène. Open Subtitles حسناً بما أنكم ستدعوني أدخل فنانان فقط علي أن أكتشف اي من هؤلاء النساء يجب عليّ أن أضعهم على المسرح
    La Présidente des Etats-unis ! Elle est sur l'estrade. Open Subtitles رئيس الولايات المتّحدةِ. هي على المسرح.
    J'ai aimé cette actrice hollywoodienne qui veut faire du théâtre dans de petits endroits, Londres ou l'Angleterre. Open Subtitles أعجبني بشكل خاص الممثلة الصغيرة التي قالت أنها تحب أن تبدأ مهنتا على المسرح في مكان صغير مثل لندن أو بريطانيا
    Il ne comprend pas bien le rôle joué par la Commission d'orientation théâtrale qui, selon l'État partie, ne censurerait pas les activités théâtrales, mais aiderait les jeunes compagnies qui présentent des productions pour la première fois. UN ولا يزال هناك غموض حول دور مجلس التوجيه المسرحي، الذي يقال إنه لا يراد منه فرض رقابة على المسرح وإنما مساعدة الفرق المسرحية التي تعرض نتاجها لأول مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد