ويكيبيديا

    "على بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à certaines
        
    • à certains
        
    • sur certains
        
    • sur certaines
        
    • de certains
        
    • de certaines
        
    • des
        
    • pour certains
        
    • à quelques
        
    • un peu
        
    • sur quelques
        
    • pour certaines
        
    • dans certains
        
    • de l'
        
    • de la
        
    Cette étude permettra de donner suite à certaines interrogations et propositions formulées lors de l'examen du rapport préliminaire. UN وستمكِّن هذه الدراسة من الرد على بعض التساؤلات والمقترحات التي طُرحت أثناء النظر في التقرير التمهيدي.
    En outre, il sera difficile à certains pays d'assurer la conformité de leurs lois ou règlements nationaux avec l'Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    Dans cette interprétation, il faudra se guider sur certains principes et indications qui sont dans l'esprit de la Déclaration. UN وفي عملية التفسير هذه ينبغي الاعتماد على بعض المبادئ أو المبادئ التوجيهية التي تنطوي عليها روح الإعلان.
    J'espère sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un accord sur certaines mesures initiales de ce type. UN ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع.
    Elle cite, entre autres exemples de certains des obstacles à surmonter, les déclarations stéréotypées faites par certains membres de l'Assemblée nationale. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    En Bosnie, les forces serbes de Bosnie se sont emparées de certaines régions avec lesquelles elles ont par la suite constitué la Republika Srpska. UN وفي البوسنة، استولت قوات صرب البوسنة على بعض المناطق وتطورت هذه المناطق فيما بعد إلى ما يسمى جمهورية صربسكا.
    En outre, il faut préciser que des gouvernements ont répondu à certaines des communications. UN وعلاوة على ذلك، هناك إقرار بأن الحكومات أجابت على بعض الرسائل.
    Tu n'as qu'à regarder cette vidéo très instructive qui répondra à certaines de tes questions. Open Subtitles لمَ لا تشاهد هذا الشريط الغنيّ بالمعلومات والذي سيجيب على بعض تساؤلاتك؟
    J'espère que l'on trouvera la réponse à certaines de ces préoccupations au cours du Sommet mondial pour le développement social. UN ويحدوني اﻷمل في أن نجد الرد على بعض هذه الشواغل خلال القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية.
    Interdiction partielle ou limitations imposées à certains types d'investissement UN الحظر الجزئي أو القيود الجزئية على بعض أنواع الاستثمار
    Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; UN وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛
    Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. UN وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. UN وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Ma délégation souhaite enfin mettre l'accent sur certaines idées. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤكد على بعض اﻷفكار.
    Compte tenu de cela, la délégation philippine souhaite mettre l'accent sur certaines questions concernant le Secrétariat qui sont examinées par le Groupe de travail. UN وإذ تحضر وفد الفلبين هذه النقاط، يود الوفد أن يُسلط الضوء على بعض القضايا التي ينظر فيها الفريق العامل المعني باﻷمانة.
    Il en est ainsi de certains lycées et écoles normales. UN وينطبق الأمر على بعض الثانويات ومدارس تدريب المعلمين.
    Nous espérons que la présente Assemblée générale pourra au moins convenir de certaines mesures pratiques afin de jeter des bases plus solides à un tel financement. UN ونحن نأمل في أن تتمكن هـذه الجمعيـة، علـى اﻷقل، من الاتفــاق على بعض الخطــوات العمليــة للاقتراب من أساس أسلم لهذا التمويل.
    Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Je peux aller frapper à quelques portes, si ça peut aider. Open Subtitles يمكنني أن أدق على بعض الأبواب لو إستلزم الأمر
    Tu es dehors pour faire un peu de sport ? Open Subtitles أوه. لكم من الحصول على بعض التمارين الرياضية؟
    Ma délégation souhaiterait centrer son attention sur quelques aspects du NEPAD. UN ويود وفد بلادي أن يركز على بعض جوانب الشراكة.
    Il a réduit les peines imposées pour certaines infractions car le nouveau Code les punissait de peines plus légères. UN وخففت المحكمة العقوبات المفروضة على بعض الجرائم، لأن القانون الجديد يعاقب عليها بالسجن لفترات أقصر.
    Il faudrait aussi prévoir un mécanisme garantissant que les initiatives de partenariat ne sont pas concentrées dans certains domaines ou certaines régions. UN كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط.
    Nous aimerions toutefois insister sur certains aspects de l'administration publique et du développement qui nous paraissent mériter une attention particulière. UN ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد