ويكيبيديا

    "على رسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lettre
        
    • à une lettre
        
    • à la communication
        
    • aux observations
        
    • à une communication
        
    • sur les observations de
        
    • la lettre de
        
    • au message
        
    • à la demande
        
    • à un message
        
    • à une demande d
        
    • sur le message
        
    • sur une lettre
        
    • ce message
        
    • un message qui
        
    Le Comité rédige actuellement une réponse à la lettre du HautCommissaire. UN وتقوم اللجنة حالياً بإعداد رد على رسالة المفوض السامي.
    Le but de la session en cours est de permettre à ceux qui ont des opinions tranchées de les exprimer oralement avant que la Commission réponde par écrit à la lettre du Président de la Cinquième Commission. UN أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة.
    La Commission a débattu de la manière de répondre à une lettre du Coordonnateur du Groupe de travail informel, Eden Charles. UN 50 - وناقشت اللجنة كيفية الرد على رسالة وردت من منسق الفريق العامل غير الرسمي، إدن تشارلز.
    Quatorze gouvernements ont répondu à la communication faisant état de cas présumés de lois discriminatoires dans 40 pays différents. UN وقدمت 14 حكومة ردا على رسالة وحيدة تدّعي وجود تشريعات تمييزية في 40 دولة منفصلة.
    Le 2 février 2009, la représentante du requérant a répondu aux observations présentées par l'État partie le 21 octobre 2008. UN في 2 شباط/فبراير 2009، ردت محامية صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La délégation thaïlandaise fait remarquer qu’elle a répondu à une communication que lui avait adressée le Rapporteur spécial au sujet de l’intolérance religieuse en Thaïlande. UN وقال إن وفد تايلند قد رد على رسالة موجهة إليه من المقرر الخاص تناولت موضوع التعصب الديني في تايلند.
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    Le Ministère doit clarifier la situation actuelle et faire savoir si les procédures peuvent être établies avant qu'il soit répondu à la lettre du Ministre. UN ويتعين أن توضح الوزارة الوضع الحالي وما إذا كان يمكن وضع إجراءات قبل الرد على رسالة الوزير.
    Sur les 11 Parties n’ayant pas participé à la réunion, trois d’entre elles avaient répondu dans l’affirmative à la lettre d’invitation à la réunion mais, pour différentes raisons, n’avaient pas pu participer à la réunion. UN ومن بين 11 طرفاً لم تحضر الاجتماع، رد ثلاثة أطراف على رسالة الدعوة ولكنها لم تحضر لأسباب شتى.
    Le Secrétariat a contacté les huit Parties n’ayant pas répondu à la lettre d’invitation à la réunion, pour comprendre les raisons de leur absence de participation à la réunion, et leur réponse a été dûment prise en compte. UN واتصلت الأمانة بثمانية أطراف لم ترد على رسالة الدعوة لمعرفة أسباب عدم حضورها واعتبرت التغذية المرتدة منها قيمة.
    Cette somme tient compte des intérêts supplémentaires d'un montant de US$ 20 225 réclamés par BRL dans sa réponse à la lettre de demande d'éclaircissement. UN ويدخل في هذا المبلغ فائدة إضافية بمبلغ 225 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تطالب به الشركة في ردها على رسالة إعداد المطالبة.
    Mais réagissant à la lettre du Représentant permanent de la Turquie, je me trouve dans l'obligation d'exposer la position de mon gouvernement afin qu'il en soit pris acte. UN غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي.
    Suite à une lettre lui demandant de préciser sa réclamation, Gammon a par la suite retiré sa réclamation au titre de pertes liées aux contrats pour un montant de US$ 5 114 877. UN وسحبت بعد ذلك مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية بمقدار 877 114 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في ردها على رسالة تطلب منها مزيد توضيح مطالبتها.
    Des réponses à une lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues des Gouvernements de l'Argentine, du Qatar, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. UN وقد أرسلت حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر ردوداً على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    Suite à une lettre que l'ex-femme de l'auteur a écrite à la Haute Cour pour se plaindre que l'auteur essayait d'entrer en contact avec ses enfants, la Haute Cour a décidé que le père devait s'abstenir de tout contact. UN وبناء على رسالة حررتها الزوجة السابقة لصاحب البلاغ إلى المحكمة العالية، تشكو فيها من أن صاحب البلاغ حاول الاتصال باﻷبناء، قررت المحكمة العالية أن يمتنع اﻷب عن القيام بذلك الاتصال.
    122. Le 21 novembre 2000, le Gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial datée du 22 mars 2000. UN 122- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 22 آذار/مارس 2000.
    126. Le 26 octobre 2000, le Gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial datée du 21 septembre 2000. UN 126- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le 2 février 2009, la représentante du requérant a répondu aux observations présentées par l'État partie le 21 octobre 2008. UN في 2 شباط/فبراير 2009، ردت محامية صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Lorsqu'il reçoit une réponse à une communication qui figure sur une liste de la Commission, le secrétariat du mécanisme créé en application de la résolution 1503 transmet cette réponse à la Division qui l'inclut dans le dossier soumis à la Commission. UN وعندما تتلقى أمانة الإجراء 1503 ردا على رسالة ما تم إدراجها في قائمة لجنة وضع المرأة، ترسل أمانة الإجراء 1503 ذلك الرد إلى الشُعبة، وتدرجه الشُعبة بدورها في المواد التي ستقدم إلى اللجنة.
    Le conseil a été invité à faire parvenir ses remarques sur les observations de l'État partie pour la soixantième session du Comité. UN وطلب الى المحامي أن يقدم تعليقاته على رسالة الدولة الطرف في الوقت المناسب لدورة اللجنة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la lettre de M. Robinson à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء الجمعية العامة على رسالة الرئيس روبنسون.
    C'est si beau de trouver des jeunes qui sont ouverts au message du seigneur. Open Subtitles أنه من الرائع أن نجد شباب صغار منفتحين على رسالة الرب
    Dans les cas où China Metallurgical avait réduit le montant des pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a tenu compte du montant réduit. UN ونظر الفريق في المبالغ المخفضة الواردة في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.
    Le relevé des transactions annulera les transactions lorsqu'un délai spécifié se sera écoulé sans qu'il soit envoyé de réponse à un message. UN وتُلغى المعاملات من سجل المعاملات بعد انقضاء مدة زمنية محددة بدون تلقي رد على رسالة.
    En réponse à une demande d'éclaircissements, elle a également communiqué des exemplaires d'une partie du prospectus d'émission des obligations. UN وفي رد المحطة على رسالة توضيح المطالبة، قدمت المحطة أيضاً صوراً لجزء من النشرة المتعلقة بإصدار السندات.
    À cette occasion, le Chef de la mission spéciale a centré la discussion sur le message de M. Rabbani et plus particulièrement sur les modalités pratiques de la passation de pouvoir et de l'établissement d'un cessez-le-feu durable. UN وركﱠز رئيس البعثة الخاصة، في تلك المناقشات، على رسالة السيد رباني، ولا سيما على الجوانب العملية لنقل السلطة ولتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار.
    Tu sais, quand les filles me larguent, je peux habituellement compter sur une lettre ou quelque chose. Open Subtitles عندما يهرب الفتيات مني أعول عادةً على رسالة ما
    J'aurais dû avoir ce message du président il y a des heures. Open Subtitles إنظر إلى الوقت . على رسالة الرئيس كان يجب أن تكون عندى . منذ ساعات مضت
    La nuit où il a été tué, il a reçu un message qui lui demandait de se retrouver exactement là où il a été tué. Open Subtitles الليلة التى قتل فيها , هو حصل على رسالة تطلب منة المقابلة فى موقع محدد حيث تم اطلاق النار علية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد