Il a été accusé de vendre des cartes de membre du MRD, enfreignant ainsi une interdiction décrétée par le Président Ismail Omar Guelleh en 2008. | UN | وقد اتهم ببيع بطاقات العضوية في حركة التجديد الديمقراطي والتنمية، وهي حركة حظرها الرئيس إسماعيل عمر غيله في عام 2008. |
:: La mosquée Omar Ibn Adl el-Aziz a été détruite à Beit Hanoun et la mosquée Ali Ibn Abu Talib à Gaza; | UN | :: دمر مسجد عمر بن عبد العزيز في بيت حانون ومسجد علي بن أبي طالب في مدينة غزة. |
Le tribunal tient compte de l'âge des victimes quand il rend sa sentence, par exemple lorsque des femmes âgées sont spécifiquement ciblées. | UN | وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات. |
Les seules données statistiques disponibles en 2010 étaient l'âge médian des personnes atteintes de maladies mentales qui était de 27,78 ans. | UN | والإحصاءات المتاحة فقط في عام 2010 هي متوسط عمر من تم تشخيص إصابتهن بمرض نفسي البالغ 27.78 سنة. |
M. Amor invite par conséquent l'État partie à reconsidérer sa position sur cette question et à reconnaître la primauté du Pacte. | UN | ودعا السيد عمر بالتالي الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها حيال هذه المسألة وإلى الإقرار بأسبقية العهد. |
Se préoccuper excessivement de la viabilité financière a aussi pour effet de raccourcir la vie des programmes dans les pays bénéficiaires. | UN | إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة. |
Omar, Fathi, Khalifa, Mohammed, Turki et Hamza s'y trouvaient. | UN | وكان في المنزل عمر وفتحي وخليفة ومحمد وتركي وحمزة. |
Le chef des taliban, Mollah Omar, aurait déclaré qu'un tel châtiment n'était pas permis par la charia. | UN | ويقال إن الملاّ عمر زعيم حركة الطالبان قد صرح أن الشريعة اﻹسلامية لا تبيح مثل هذه العقوبة. |
Exposé de S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti. | UN | إحاطة إعلامية يقدمها فخامة السيد اسماعيل عمر غيلي، رئيس جمهورية جيبوتي. |
M. Omar Hilale, Ambassadeur et Représentant permanent du Maroc à Genève | UN | سعادة السفير، السيد عمر هلالي، الممثل الدائم للمغرب، جنيف |
cc : Son Excellence Monsieur le Président Alpha Omar Konare | UN | نسخة طبق الأصل لفخامة الرئيس ألفا عمر كوناري |
M. Omar Hilal, Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères. | UN | الدكتور عمر هلال، الأمين العام لوزارة الشؤون الخارجية؛ |
L'âge moyen des volontaires, dont 65 % étaient des femmes, était de 26 ans. | UN | وكان متوسط عمر المتطوعين، الذين كان 65 في المائة منهم نساء، 26 عاماً. |
L'âge moyen des Nicaraguayens est de 22,9 ans. | UN | ويبلغ متوسط عمر السكان في نيكاراغوا 22.9 عاما. |
Néanmoins, au cours de ses cinq derniers mois d'âge, le Gouvernement rwandais a pu accomplir les réalisations suivantes. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من أن عمر حكومتي يبلغ خمسة أشهر فقط، فهي تفتخر باﻹنجـــازات التالية. |
À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. | UN | وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر. |
À la 101e session, Mme Chanet a succédé à M. Amor. | UN | وفي الدورة 101، خلفت السيدة كريستين شانيه السيد عمر. |
M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou | UN | السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Une vie passée à soit essayer de te prouver ma valeur, me rapprocher de toi ou m'éloigner de toi. | Open Subtitles | عمر بأكلمة قضيته إما في محاولة إثبات نفسي لكِ والتقرب لكِ أو في الهرب منكِ. |
Le responsable de ce meurtre est Omer Pobric, commandant de milice à Fojnica avant la guerre. | UN | والمسؤول عن قتله هو عمر بوبريتش، أحد قادة الميليشيا في فوينيكا قبل الحرب. |
La Fédération a encouragé le Tchad à faire la lumière sur la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh, ainsi qu'à mettre en œuvre les recommandations de la commission d'enquête sur les événements de 2008. | UN | وشجع تشاد على إلقاء الضوء على اختفاء ابن عمر محمد صالح وعلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث عام 2008. |
Peut—on dire que la condition de la femme est satisfaisante au Cambodge ? En particulier, M. Amor a relevé l'existence de quatre partis politiques spécifiquement féminins. | UN | فهل يمكن القول إن وضع المرأة مرضي في كمبوديا؟ لقد لاحظ السيد عمر بوجه خاص أن هناك أربعة أحزاب سياسية نسائية بالتحديد. |
En 2009, un ami l'a invité à une fête où il a rencontré un dénommé Umar. | UN | وفي عام 2009 دعاه صديق له إلى حفل حيث التقى بشخص يدعى عمر. |
Deux frères, âgés de 12 et 11 ans, et leur cousin, âgé de 12 ans, ont été emmenés à l’hôpital pour y être soignés. | UN | وهرع إلى المستشفى للعلاج شقيقان عمر أحدهما ١٢ سنة واﻵخر ١١ سنة وابن عمهما البالغ من العمر ١٢ سنة. |
date à laquelle ont été formulées les recommandations non encore appliquées | UN | تقدير عمر للتوصيات السابقة غير المنفذة بالكامل |
age moyen des femmes et des hommes au moment de la promotion (1995, 2000) | UN | الجدول 4 متوسط عمر المرأة عند الترقية مقارنة بالرجل، 1995، 2000 |
Le conflit entre les Israéliens et les Arabes est aussi vieux que l'ONU. | UN | إن عمر الصراع بين الإسرائيليين والعرب من عمر الأمم المتحدة. |
Être sain d'esprit et ne pas avoir été condamné pour actes immoraux ou malhonnêteté | UN | أن لا يقل عمر المتقدم عن 18 عاماً ولا يزيد عن 25 عاماً |