Il a établi des relations de travail avec l'ensemble des organismes des Nations Unies pour s'acquitter de ses tâches. | UN | وقد أنشأ المكتب المذكور علاقات عمل مع جميع منظمات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الأعمال التي يضطلع بها. |
Réunion et déjeuner de travail avec le président de la République, M. Ramiro de León Carpio | UN | اجتماع وغذاء عمل مع رئيس الجمهورية، السيد راميرو دي ليون كربيو؛ |
Elle a également tenu des séances de travail avec certains procureurs de la République concernés. | UN | كما أنها عقدت جلسات عمل مع بعض وكلاء الجمهورية المعنيين. |
Un débat initial s'est tenu avec la UWSA, quand celle-ci s'est engagée à collaborer à la mise en œuvre du plan d'action avec l'équipe spéciale. | UN | وجرى نقاش أولي أيضا مع جيش ولاية وا المتحد عقب تعهده بالمشاركة في وضع خطة عمل مع فرقة العمل القطرية. |
Déjeuner de travail avec le Représentant spécial du Secrétaire général et les responsables d'ONUSOM II | UN | غداء عمل مع الممثل الخاص لﻷمين العام وكبار العاملين في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال |
Toutefois, il est envisagé une séance de travail avec les structures concernées en vue d'examiner dans quelles mesures elles seront mises en œuvre. | UN | ومع ذلك، يُعتزم عقد جلسة عمل مع الهياكل المعنية للنظر في كيفية تنفيذ هذه التوصيات. |
iii) L'Institut a établi des relations de travail avec le Secrétariat du Commonwealth; | UN | `3` أقام المعهد علاقة عمل مع أمانة الكومنولث؛ |
Après l'aboutissement d'un long processus électoral, EULEX a commencé à établir une relation de travail avec le nouveau Gouvernement du Kosovo. | UN | وبالتوصل إلى حل نهائي للعملية الانتخابية الطويلة، بدأت بعثة الاتحاد الأوروبي في إقامة علاقة عمل مع الحكومة الجديدة في كوسوفو. |
19 heures Dîner de travail avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, M. Nigel Fisher, et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | عشاء عمل مع السيد فيشر نائب الممثل الخاص للأمين العام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري |
WaterAid bénéficie de relations de travail avec nombre d'organes des Nations Unies et institutions spécialisées dans le cadre de ses programmes nationaux. | UN | تحتفظ المنظمة بعلاقات عمل مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في برامجها القطرية. |
La composante de police de la MINUAD a noué des relations de travail avec les homologues gouvernementaux, renforçant ainsi la capacité des autorités locales de prévenir la criminalité en respectant les normes internationales. | UN | وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية. |
13 h 30-16 h 30 Déjeuner de travail avec le Ministre des affaires étrangères et réunion avec des ministres | UN | غداء عمل مع وزير الخارجية، ولقاء مع وزراء بالحكومة |
Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De même, la Commission électorale nationale indépendante a tenu des séances de travail avec le sénateur européen Paul Wille. | UN | وبالمثل، كانت للهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة جلساتُ عمل مع السناتور الأوروبي بول ويلي. |
La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
:: 1 séance de travail avec la Section de cartographie de l'ONU concernant l'établissement final des cartes | UN | :: عقد حلقة عمل مع قسم رسم الخرائط في الأمم المتحدة بشأن إعداد الخرائط النهائية |
Par conséquent, il faut parachever un plan d'action avec le Gouvernement et établir un mécanisme de suivi efficace et renforcé pour supprimer la différence entre les politiques et leur application. | UN | ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها. |
En tant que Secrétaire permanent adjoint a collaboré avec le Secrétaire permanent à l'administration du Ministère de l'emploi, du travail et du développement communautaire | UN | عمل مع اﻷمين الدائم لوزارة العمل وعلاقات العمل وتطوير المجتمع في إدارة شؤون هذه الوزارة بصفته نائبا له |
Si Sandstorm a fait affaire avec les Rois auparavant, il y a des chances pour que ce soit encore le cas. | Open Subtitles | إذا قامت المُنظمة بإجراء صفقات عمل مع الملوك من قبل فهٌناك فرصة جيدة بأنهم مازالوا يفعلون ذلك |
Sans vouloir offenser vos filles, je préférerais mourir plutôt que de faire des affaires avec de la vermine comme vous. | Open Subtitles | لا لعدم الإحترام لفتياتك لكني افضل الموت على أن أقوم بأي عمل مع أحدٍ قذرٍ مثلك |
Cet homme a travaillé avec Cybus Industries pour créer notre espèce. | Open Subtitles | هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس على خلق جنسنا |
L'article 240 interdit de refuser de conclure un contrat d'emploi avec une femme en raison de la grossesse ou de la présence d'un enfant de moins de 3 ans. | UN | والمادة 240 تحظر رفض إبرام عقد عمل مع المرأة بسبب الحمل أو وجود طفل دون الثالثة من العمر. |
En 1993, il a travaillé en collaboration avec quelque 300 ONG pour des projets relatifs à des secours d'urgence et des projets de développement. | UN | فخــلال عام ١٩٩٣، عمل مع حوالــي ٣٠٠ منظمة غير حكومية في مشاريع للطــوارئ ومشاريع للتنمية على حــد سواء. |
Elle se réjouissait à la perspective de travailler avec le Conseil. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى عمل مع المجلس في المستقبل. |
Il travaillait avec mon père et je veux juste entendre... | Open Subtitles | لقد عمل مع أبي , وأريد أن أسمع |
Juste un diner de boulot avec un collègue de boulot. | Open Subtitles | على الإطلاق. فقط أحضى بعشاء عمل مع زميل. |
Le type qui bossait avec papa. | Open Subtitles | الرجل الذي عمل مع أبي. |
La police serait moins enclin à le harceler s'il travaille avec deux privés licenciés. | Open Subtitles | العاصمة ستكون اقل متاعب لة لو عمل مع رخصتين للتحقيق الخاص |
Entre le 1er novembre 1985 et le 30 septembre 1990, il a travaillé pour un fabricant privé d'appareils d'optique. | UN | وفي الفترة بين 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 و30 أيلول/سبتمبر 1990 - عمل مع شركة خاصة لصناعة المعينات البصرية. |
Israël entretient aujourd'hui des relations de travail avec d'autres États arabes et musulmans en Afrique du Nord, au Moyen-Orient, en Asie et en Afrique. | UN | وأصبــح لاسرائيل اﻵن علاقات عمل مع دول عربيــة وإسلاميــة أخــرى فـــي شمال افريقيا والشرق اﻷوسط وآسيا وافريقيا. |