| Le 15 juillet, l'ONUB a distribué à l'ensemble du personnel une liste actualisée de lieux interdits. | UN | وفي 15 تموز/يوليه، عممت عملية الأمم المتحدة على جميع الموظفين قائمة مستكملة بالمواقع المحظور الدخول إليها. |
| 65. A la demande du Comité, le secrétariat a distribué deux documents de séance. | UN | 65 - وبناء على طلب اللجنة، عممت الأمانة ورقتي قاعة اجتماعات. |
| Une copie des rapports de projet a été distribuée à tous les délégués africains lors de la sixième Conférence des Parties. | UN | وقد عممت نسخ من تقارير المشاريع على جميع الوفود الافريقية في مؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية. |
| Ce document contient également les projets de résolution figurant dans le document de travail no 2, qui a été distribué hier. | UN | وهي تتضمن أيضا مشروع القرار الذي ورد في الورقة غير الرسمية رقم 2 والتي عممت يوم أمس. |
| Suite à cette décision, le secrétariat de la Commission a diffusé une note verbale demandant aux États Membres de faire connaître leurs points de vue. | UN | واستجابة لذلك، عممت أمانة اللجنة مذكرة شفوية تطلب فيها مساهمات من الدول الأعضاء. |
| Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عممت هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
| On trouvera à l'appendice B la liste des rapports des missions d'inspection qui ont été distribués jusqu'ici en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وترد في التذييل باء تقارير بعثات التفتيش التي عممت حتى اﻵن بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن. |
| Le secrétariat a distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions pour la semaine prochaine. | UN | وقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدولاً زمنياً مؤقتاً لاجتماعات الاسبوع القادم. |
| Le secrétariat a distribué, à ma demande, un projet de calendrier des réunions de la semaine prochaine. | UN | الرئيس: عممت اﻷمانة بطلب مني جدولا زمنيا مؤقتا لجلسات اﻷسبوع القادم. |
| Le secrétariat a distribué à ma demande un calendrier provisoire des séances prévues pour la semaine prochaine. | UN | لقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدول زمني مؤقت لاجتماعات الاسبوع المقبل. |
| A ma demande, le secrétariat a distribué un calendrier provisoire des réunions de la première semaine de la deuxième partie de la session de 1996. | UN | لقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدولا زمنيا مؤقتا باجتماعات اﻷسبوع اﻷول من الجزء الثاني من دورة عام ٦٩٩١. |
| Cette lettre vous a été distribuée; permettez-moi de vous lire les principaux paragraphes : | UN | وقد عممت تلك الرسالة عليكم، واسمحوا لي أن أقرأ عليكم الفقرات الرئيسية منها: |
| A l'issue de consultations intenses menées le même jour, une nouvelle version de ce projet, qui constituait un compromis, a été distribuée dans toutes les langues officielles. | UN | ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية. |
| La première version de cette étude nous est parvenue, ce dont nous nous félicitons, et elle a été distribuée aux États membres pour examen. | UN | ونشعر بالامتنان ﻷننا تسلمنا مسودة العمل لهذه الدراسة التي عممت على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
| Il a été distribué aux délégations ce matin et est également disponible au centre de distribution des documents dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وقد عممت على الوفود صباح هذا اليوم، كما أنها متوافرة لدى مركز توزيع الوثائق في قاعة الجمعية العامة. |
| Le document y relatif a été distribué dans la salle de conférence. | UN | وقد عممت الوثائق ذات الصلة في قاعة الاجتماعات. |
| Le texte de ladite lettre a été distribué à tous les membres du Conseil d'administration. | UN | وقد عممت الرسالة على جميع أعضاء مجلس اﻹدارة. |
| La Société a diffusé des informations sur les activités et programmes des Nations Unies par l'intermédiaire de ses filières internationales. | UN | عممت الجمعية المعلومات عن عمل الأمم المتحدة وبرامجها من خلال قنواتها في جميع أنحاء العالم. |
| Après achèvement des documents par les coprésidents du groupe de rédaction, le Secrétariat a diffusé un premier projet de document pour examen et observation. | UN | وبعد إيجاز الرئيسين المشاركين لفريق الصياغة للعمل عممت الأمانة مشروع النص الأول للوثيقة لاستعراضه وإبداء التعليقات عليه. |
| Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون شاكرا لو عممت رسالة السيدة ماكدوغال كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
| Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | ونغدو ممتنين للغاية لو عممت هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
| Les textes des règlements militaires sur la déontologie et la discipline ont été distribués dans toutes les bases d'opérations militaires et au quartier général. | UN | عممت أنظمة عسكرية تتعلق بالسلوك والانضباط في جميع مواقع الأفرقة العسكرية وفي المقر |
| Les présidents des commissions permanentes et des groupes de travail spéciaux avaient également présenté, à sa demande, des évaluations qui avaient été distribuées dans une note à l'intention des délégations. | UN | واستلفت أيضا الانتباه إلى عمليات التقييم التي قدمها من كلفوا برئاسة اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة استجابة لطلبه، والتي عممت على الوفود في صورة مذكرة. |
| En outre, une étude sur les questions générales de suivi et d'évaluation a été diffusée au début de 1994. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عممت في مطلع عام ١٩٩٤ دراسة عن مسائل عامة في حقلي الرصد والتقييم. |