Le nettoyage ethnique, par exemple, peut se manifester par des violences unilatérales envers certains groupes ethniques sans pour autant qu'il existe un conflit violent permanent. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر. |
Il a attaqué un violent criminel de ses mains nues et il explique cela en te disant qu'il fait partie d'un cercle secret de supers espions. | Open Subtitles | هاجم بشكل عنيف الرجال بيديه العاريتين ثم يشرح بعيدا من قبل أقول لك انه جزء من عصابة سرية من الجواسيس عظمى |
- Un violent criminel a fait appel, et tu as tout de même rejeté le dossier sans explication ? | Open Subtitles | مجرم عنيف وقع علي طلب التماس وانت ضربت بهذا عرض الحائط ولا تريد توضيح ذلك؟ |
Leur survie est en jeu lorsque la faiblesse de la gouvernance conduit à des conflits violents. | UN | بل وقد يفقد الناس حياتهم حين يفضي ضعف حوكمة الحيازة إلى نزاع عنيف. |
Le second, quant à lui, est moins controversé car la démocratie est essentiellement une forme non violente de gestion des conflits intérieurs. | UN | غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية. |
La montée de la violence contre les Iraquiens eux-mêmes, en fait, a apparemment provoqué une vive réaction contre les insurgés dans de nombreuses localités. | UN | وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق. |
Les blessures montrent un viol violent, mais il n'y a pas de trace de sperme. | Open Subtitles | الاصابات متوافقة مع اغتصاب عنيف لكن لا يوجد ادلة على حمض نووي |
Je suis un peu impressionnéequ'elle a descendu un violent trafiquant de drogue toute seule. | Open Subtitles | وأنا معجبة نوعاً ما لاستطاعتها على قتل تاجر مخدرات عنيف بنفسها |
Donc tu détruis le mariage, un peu pompette, les choses prennent un tournant violent. | Open Subtitles | لذا أقتحمت الزفاف، وأصبحت سكران قليلاً. لكن الأمور أخذت منعطف عنيف. |
Qu'un patient violent a avalé sa langue alors qu'il m'attaquait. | Open Subtitles | أن مريض عنيف ابتلع لسانه بينما كان يهاجمني |
Selon elle, il est très violent. C'est pour ça qu'elle divorce. | Open Subtitles | . قالت بأنه عنيف للغاية هذا سبب طلاقها منه |
j'espère que tu n'vas pas devenir violent, jake je prends mon manuscrit tu veux ton manuscrit? | Open Subtitles | أتمنى أنك لن تصبح عنيف يا جيك سآخذ مخطوطتي هل تريد مخطوطتك ؟ |
J'ai dit que je traînerai plus avec mon taré de cousin. Il est trop violent. | Open Subtitles | قلت لك لن اعبث مع المجنون قريبي ثانية ، لانه عنيف جدا |
Ce qui fait manifestement défaut, c'est une intervention en temps utile pour éviter l'exacerbation des tensions qui dégénèrent en conflits violents. | UN | ومن الواضح أن ما يفتقر إليه هو الاستجابة الحسنة التوقيت اللازمة في بعض الأحيان لتفادي تصاعد التوتر إلى صراع عنيف. |
Ca finit toujours par surchauffer avec des résultats plutôt violents. | Open Subtitles | والسخونة الزائدة عنه قد تنتج أثر عنيف نسبياً |
Tout d'abord, la démocratie offre la seule solution permettant de concilier, à long terme, des intérêts ethniques, religieux et culturels antagonistes, tout en minimisant le risque de conflits internes violents. | UN | فهما مرتبطتان باعتبار أن الديمقراطية تشكل اﻷساس طويل اﻷجل الوحيد لاحتواء المصالح المتنافسة، العرقية والدينية والثقافية، بطريقة تجعل خطر نشوب صراع داخلي عنيف أقل ما يمكن. |
Cet incident a dégénéré et s'est transformé en attaque violente contre le HCR et le personnel des ONG. | UN | وقد تطورت هذه الحادثة إلى هجوم عنيف ضد العاملين في مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية. |
Après une violente attaque dans le bar des Vagos, j'ai été arrêté pour agression avec d'autres membres du gang. | Open Subtitles | بعد اعتداء عنيف في حانة الفاقوز اعتقلت بتهمة الإعتداء , مع بعض من أعضاء العصابة |
La réponse émotionnelle de Lindsey et les mots choisis dans une situation de cette violence suggèrent... | Open Subtitles | الكلمات التي اختارت ان تقولها في موقف عنيف بقدر التي واجهته يشير بقوة |
Diomi Ndongala aurait été emmené dans divers centres de détention où il aurait été violemment battu. | UN | ويزعم أن ديومي ندونغالا اقتيد إلى مراكز احتجاز مختلفة حيث تعرض لضرب عنيف. |
i) Prendre immédiatement des mesures pour que les enfants ne soient plus utilisés dans des opérations militaires ni dans d'autres actions violentes; | UN | ' 1` اتخاذ تدابير عاجلة لضمان عدم استخدام الأطفال في أي عملية عسكرية أو أي عملٍ عنيف آخر؛ |
Ce qui est, je sais, beaucoup... C'est agressif. Et ne comptez pas trop sur un appui aérien. | Open Subtitles | أعرف انه هذا كثير، وان هذا أمر عنيف ولكنّنا سنسهّل الأمور قليلاً بالدعم الجوّي |
Malgré une insurrection féroce, par exemple, l'Armée nationale afghane continue d'accroître ses effectifs, ses capacités et son professionnalisme. | UN | وفي مواجهة تمرد عنيف يواصل جيش أفغانستان الوطني نموه عددا وقدرة ومهنية. |
brute sans cœur. Me laisser languir sans même une carte postale. | Open Subtitles | عنيف و قاسي يتركني بعيدا حتى بدون بطاقة بريدية |
Oh, on est trop dur avec vous ? | Open Subtitles | هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟ |
Maman dit que je suis trop brutal avec les autres. | Open Subtitles | والدتي تقول أنني عنيف للغاية مع باقي الأطفال |
Elles se sont emparées d'une grandes partie d'Agdam et des combats de rue acharnés se poursuivent dans d'autre secteurs. | UN | وقد تم الاستيلاء على أجزاء كبيرة من أقدام، ويجري في أجزاء أخرى قتال عنيف في الشوارع. |
Les combats entre forces de l'ALS et attaquants ont été intenses dans la vallée. | UN | حدث قتال عنيف في الوادي بين قوات جيش تحرير السودان والمهاجمين. |
Une bête sauvage, aux longues griffes, aux dents acérées, et qui ne connaît pas la peur. | Open Subtitles | مخلوق عنيف ذي مخالب طويلة .و أسنان حادة الذي لا يخشى أيّ شيء. |
Cette progression s'est accompagnée de violents combats avec les forces antigouvernementales au cours des jours suivants. | UN | وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة. |