:: facteurs externes : évolution des prix sur le marché | UN | بالنسبة المئوية :: عوامل خارجية: تغير أسعار السوق |
La pleine application de cette recommandation dépend de facteurs externes. | UN | التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على عوامل خارجية |
La réduction des incidents d'intimidation dépendait également d'une combinaison stratégique de facteurs, à savoir : | UN | وتبين كذلك أن خفض حوادث تسلط الأقران يتوقف على الجمع الاستراتيجي بين عوامل عدة، هي: |
Toutes les Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué leurs données pour 2011 et les années antérieures. | UN | أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011. |
Plusieurs facteurs nuisent à la qualité de l'éducation des fillettes en milieu rural. | UN | وهناك عدة عوامل تقلل جودة تعليم الأطفال من الفتيات في المناطق الريفية. |
En dernière analyse, le bien-vivre dépend de facteurs humains qui ne sont pas nécessairement liés à une consommation et une production effrénées. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الرفاه يتكون من عوامل بشرية لا تعتمد بالضرورة على استهلاك وإنتاج ماديين غير مقيَّدين. |
Mais lorsque ces incompatibilités concernent les dispositions obligatoires, elles peuvent, entre autres facteurs, avoir une incidence sur les décisions relatives à la ratification. | UN | ولكن عندما تتصل أوجه التضارب هذه بالأحكام الإلزامية، فقد تلعب دورا، ضمن عوامل أخرى، في القرارات المتعلقة بالتصديق. |
:: facteurs externes : modification des lettres d'attribution | UN | :: عوامل خارجية: تنقيح الترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد |
D'autres facteurs comme le rezonage effectué par la municipalité de New York pourraient modifier sensiblement la nature du marché. | UN | وقد تتسبب عوامل أخرى في تغير السوق بشكل جذري، مثل إعادة تصنيف المناطق من جانب مدينة نيويورك. |
:: facteurs externes : déploiement des militaires et des policiers | UN | :: عوامل خارجية: نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة |
Des cibles et indicateurs spécifiques liés à la disponibilité des facteurs structurels déterminants sont nécessaires. | UN | ويلزم وضع أهداف ومؤشرات محددة فيما يتعلق بتوفر عوامل التمكين الهيكلية المطلوبة. |
L'appropriation par le secteur privé et les bénéficiaires et leur engagement sont des facteurs de succès décisifs. | UN | وتبيَّن أنَّ من عوامل النجاح القوية مشاركة القطاع الخاص مع وجود ملكية انتفاعية وتوافر الالتزام. |
Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. | UN | وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من التزام الحيطة لتجنب آثار عوامل الالتباس. |
Bien des facteurs se conjuguent pour empêcher que toute la lumière soit faite sur le caractère massif des viols commis : | UN | وهناك عوامل كثيرة تجعل من الصعب التأكد من الحقيقة الكاملة بشأن ضخامة حجم جرائم الاغتصاب المرتكبة : |
D'autres facteurs essentiels devaient être pris en compte, y compris les lignes de communication, la géographie et la viabilité économique. | UN | ويتعين كذلك أخذ عوامل هامة أخرى في الحسبان، بما في ذلك وصلات الاتصالات والجغرافيا والقدرة الاقتصادية على البقاء. |
Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. | UN | وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من الحرص على تجنب آثار عوامل الالتباس. |
Comme on le sait, la désertification est engendrée par une interaction complexe entre des facteurs physiques, politiques, sociaux, culturels et économiques. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية. |
5. agents de guerre chimique rejetés au cours de la production, ou détruits lors du bombardement aérien de 1991 | UN | عوامل اﻷسلحة الكيميائية التي نبذت خلال الانتـاج، أو دمــرت خلال القصف الجــوي في عــام ١٩٩١ |
La réflexion pourrait être approfondie pour élaborer et ajuster des moyens d'intervention correspondant à chaque facteur de risque. | UN | ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر. |
Nous reconnaissons qu'il fait partie d'un ensemble complexe de forces pouvant englober des éléments sociaux, économiques, voire culturels. | UN | ونحن نـــدرك أن مشكلـة المخدرات تشكل جـــزءا مــن مجموعة عوامل معقدة قد تتضمن عناصر اجتماعية واقتصادية وحتى ثقافية. |
Améliorer les coefficients d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
Comparaison des coefficients d'émission des pays | UN | جدول عينة: مقارنة عوامل الانبعاثات فيما بين البلدان |
Le Gouvernement soutient que la législation du travail du pays interdit sans équivoque la discrimination pour diverses raisons, notamment l'origine nationale. | UN | وتؤكد الحكومة أن قانون العمل في البلد يحظر بوضوح ممارسة التمييز على أساس عوامل شتى منها اﻷصل القومي. |
Elle peut avoir des agents de coagulation, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ثمّة عوامل تساعد على تخثر الدم بوسعها تناولها ، أليس كذلك؟ |
Ce résultat est encourageant sachant que l'application des Principes fondamentaux dépend de nombreux paramètres externes aux systèmes de statistique. | UN | ويعد ذلك نتيجة مشجعة، نظرا لأن تنفيذ المبادئ الأساسية يعتمد على عوامل عديدة خارجة عن النظم الإحصائية. |