Au Pakistan, il est question de mettre au point un sous-marin à propulsion nucléaire pour riposter à l'Inde. | UN | وهناك حوار في باكستان حول تطوير غواصة تعمل بالطاقة النووية رداً على تلك التي لدى الهند. |
Mais comment elle a pu savoir manier un sous-marin russe vieux de 30 ans ? | Open Subtitles | كيف استطاعت أن تعرف كيفية تشغيل غواصة روسية عمرها ثلاثين عاماً ؟ |
Alors on recherche un littoral avec des eaux assez profondes pour pouvoir loger un sous-marin. | Open Subtitles | لذا نحن نبحث عن شاطىء مع مياة عميقة لحدِ كافى لأستيعاب غواصة |
En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. | UN | أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة. |
Je ne sais pas comment, mais le commandant du sous-marin de Sturm, c'est .. | Open Subtitles | انا لا اعلم كيف , لكن قائد غواصة ستيرم , هو |
Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية. |
Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية. |
Les preuves indiquent de manière accablante que cette torpille a été tirée par un sous-marin nord-coréen. | UN | وتشير الأدلة بشكل دامغ إلى الاستنتاج الذي مفاده أن الطوربيد أطلق من غواصة تابعة لكوريا الشمالية. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations faites par la France qui a annoncé l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin lanceur de missiles balistiques à têtes nucléaires. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق إعلانات فرنسا بشأن إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية. |
Le Gouvernement argentin a laissé entendre qu'il disposait d'éléments prouvant qu'un sous-marin de la classe Vanguard avait été déployé dans l'Atlantique Sud. | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Un troisième sous-marin devrait arriver à Guam au début de 2003, ce qui se traduira par un accroissement des effectifs de la marine. | UN | ويتوقّع أن تصل غواصة ثالثة إلى غوام مطلع عام 2003. وسيؤدي نقل هذه الغواصات إلى رفع عدد أفراد البحرية في قاعدة غوام. |
En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. | UN | أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة. |
La semaine dernière, la Corée du Nord a envoyé un sous-marin ayant à son bord des commandos armés qui avaient pour mission de s'infiltrer dans le Sud. | UN | في اﻷسبوع الماضي أطلقت كوريا الشمالية غواصة عسكرية لتسليل مغاويـــــر مسلحين داخل الجنوب. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات سلاح نووي إلى ترساناتها النووية. |
:: Depuis 1996, la France ne maintient plus en permanence à la mer qu'un sous-marin nucléaire lanceur d'engins; | UN | منذ عام 1996، لم يعد لفرنسا حضور دائم في البحر إلا بواسطة غواصة واحدة ذات محرك نووي مسلحة بالقذائف التسيارية؛ |
Le Canada a démantelé complètement 13 sous-marins nucléaires retirés du service et a déchargé le combustible de 30 réacteurs au nord-ouest de la Fédération de Russie. | UN | وقامت كندا بتفكيك 13 غواصة انتهت مدة عملها تفكيكا كاملا، ونزعت الوقود من 30 مفاعلا في شمال غرب الاتحاد الروسي. |
Le Canada a procédé au démantèlement complet de 13 sous-marins nucléaires déclassés et il a retiré le combustible de 30 réacteurs dans le nord-ouest russe. | UN | وأنهت كندا تفكيك 13 غواصة نووية مسحوبة من الخدمة وأفرغت 30 مفاعلا موجودا في شمال غرب روسيا من الوقود. |
Compatriotes Américains, comme vous le savez le sous marin nucléaire chinois a coulé à 13 miles de nos cotes au sud de la Californie | Open Subtitles | اعزائي الأمريكين كما يعرف أكثركم, فهنالك غواصة صينية نووية غارقة على بعد 13 ميلاً من ساحل جنوب كاليفورنيا |
Elle a repéré un U-boot sur l'une de ces crêtes, à 90 mètres à peine de la surface. | Open Subtitles | لقد وجدوا غواصة على إحدى هذه الهضاب، فقط 90 متراً من سطح الماء |
Près de 190 sousmarins nucléaires avaient été démantelés. | UN | وقد أزيلت نحو 190 غواصة نووية. |
Couper la glace, descendre un submersible, regarder autour, voir ce qu'il y a là. | Open Subtitles | ، أقطع الجليد ، أضع غواصة أبحث ، أعرف ماذا هناك |
Parce que c'est un sous-marin. un bateau qui va sous l'eau. | Open Subtitles | لا يفترض أن تطفو ، إنها غواصة ، إنها سفينة تسير تحت الماء |
Un sous-marinier. L'idée est de lui. | Open Subtitles | هو قائد غواصة وهو الذي فكر في خطة الهجوم |
Il y a une chose que je déteste plus que de voir un sous-marin sur le sonar. | Open Subtitles | شيءٌ واحد أكرهه أكثر من رؤية غواصة في السونار. |
Un seul sousmarin Trident à la fois est en patrouille, à des fins de dissuasion, et ce sousmarin est tenu en règle générale dans un état de préparation réduit. | UN | فلا تقوم أكثر من غواصة ترايدنت واحدة بدورية ردعية في وقت واحد وتكون عادة في حالة تأهب مخفَّضة. |