Sachant que la Mission compte trois sites de protection des civils à Djouba, il sera essentiel d'avoir deux coordonnateurs dans la capitale. | UN | ونظرا لوجود ثلاثة مواقع لحماية المدنيين في جوبا وحدها، فسيكون من الضروري تعيين منسقين اثنين لحماية المدنيين في العاصمة. |
Si il n'est pas encore sur écoute, il le sera bientôt. | Open Subtitles | ،ان لم يتم التنصت عليه بالفعل فسيكون كذلك قريباً |
il serait donc naïf de croire que la métamorphose décrite dans le présent rapport s'opérera d'elle-même. | UN | ومن ثم، فسيكون من السذاجة توقع حدوث التحول الشامل المبين في هذا التقرير من تلقاء نفسه. |
Malheureusement, notre organisation n'a guère le choix. il serait absolument impensable que l'on abandonne une Bosnie ou une Somalie à leur triste sort. | UN | ومما يؤسف له أنه ليس أمام منظمتنا خيار يذكر فسيكون من غير المعقول التخلي عن البوسنة أو الصومال وتركهما يواجهان مصيرهما التعيس. |
Ainsi, le TICE aura un effet normatif et concret important sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ومن ثم، فسيكون للمعاهدة أثر معياري وعملي هام في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Si je devais choisir un côté, ce serait le tiens. | Open Subtitles | إن كان عليّ أن أختار جانبًا فسيكون جانبك |
Si elle avait un cancer dans son corps, elle aurait aussi le syndrome paranéoplasique. | Open Subtitles | إن كان لديها سرطان بجسدها فسيكون لديها أيضاً متلازمة التنشؤ الورمي |
Si on se revoit, ce sera dans un monde différent. | Open Subtitles | إذا ما رأيتُك مجدّداً، فسيكون العالم قد تغيّر |
Si cette paix est de quelconque manière interrompue, le prochain meurtre macabre sera le tien. | Open Subtitles | إن تم الإخلال بهذا السلام بأيّ شكل، فسيكون المقتل الشنيع التالي مقتلك. |
Si tu fais une offre, je parie qu'elle sera à toi. | Open Subtitles | أنا أراهن أنّك لو وضعت إعلاناً عليه فسيكون لك |
Si les Ghost Riders ne viennent pas ce soir, ça sera notre premier rendez-vous passable. | Open Subtitles | إن لم يظهر الفرسان الأشباح الليلة فسيكون هذا أول موعد جيد لنا. |
Si vous la perdez, ce sera le truc d'un autre. | Open Subtitles | إن خسرت المنزل فسيكون أمراً خاصاً بشخص آخر |
Si on sort ensemble, un de nous deux doit quitter l'unité et comme je viens d'arriver, ce sera moi. | Open Subtitles | فسيكون على أحدنا ترك الوحدة و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر |
Par exemple, il serait nécessaire de définir ce qu'est une filiale. | UN | فسيكون من اللازم مثلا تعريف ماهية الشركة التابعة. |
Malgré sa complexité, cette proposition nous semble acceptable, mais il serait souhaitable de la simplifier dans la mesure du possible. | UN | ومع أن هذا المقترح معقد إلى حد ما، فإننا نرى أنه سيكون مقبولا، ولكن إذا كان من الممكن تبسيطه، فسيكون مفيدا. |
Des membres se sont également inquiétés du fait qu'il serait très difficile de relancer la Conférence si jamais elle venait à être suspendue. | UN | وأُعرب أيضاً عن مخاوف بأنه في حال تعليق المؤتمر، فسيكون من الصعب للغاية إحياؤه من جديد. |
il serait donc irresponsable de ne pas planifier le financement de ce passif au plus vite. | UN | ولذا، فسيكون عدم وضع خطة لتمويل الالتزامات المالية للمفوضية دون مزيد من التأخير تصرفاً غير مسؤول. |
On espère qu'il y aura de la place, mais si c'est pas le cas, tu devras te coucher à mes pieds, OK ? | Open Subtitles | نأمل أن يكون هناك متسع، لكن إن لم يكن هناك، فسيكون عليك أن تتمدد أفقياً عند رجليّ، إتفقنا؟ |
Et si jamais je détruisais cela par un badinage insensé, ce serait comme me tuer. | Open Subtitles | وإذا كنتُ سأفسد ذلك بعبث بلا معنى، فسيكون ذلك أشبه بقتلي لنفسي. |
Si quelque chose avait changé, c'est lui qui l'aurait remarqué. | Open Subtitles | إذا تغيّر أيّ شيئ فسيكون الشخص الذي سيلاحظ |
En outre, de plus amples informations concernant la suite qui a été donnée aux constatations du Comité dans l'affaire Maleki c. Italie seraient les bienvenues. | UN | وفضلاً عن ذلك، فسيكون من المرحب به الحصول على معلومات موسعة بصورة أكبر بشأن تنفيذ آراء اللجنة في قضية مالكي ضد إيطاليا. |
Si on ne croit pas que les gens peuvent changer, alors ce pour quoi on se bat n'a plus aucun sens. | Open Subtitles | إذا لم نستطع أن نؤمن بأن الناس يمكنهم التغير فسيكون كل ما نحارب من أجله بدون معنى |
Tant que je serais au pouvoir, vous aurez une alliée en France. | Open Subtitles | طالما أنني ممسكة بالسلطة فسيكون لديكِ حلف هنا مع فرنسا. |
Faute de ces mesures, il y a tout lieu de craindre que les habitants de la ville seront victimes d'un génocide. | UN | وإذا لم تتخذ الخطوات المذكورة فسيكون سكان المدينة معرضين الى خطر إبادة حقيقي. |
Si des fonds pouvaient être obtenus, l'Office serait en mesure de constituer une réserve. | UN | وإذا برزت إمكانيات لتمويل التزامات نهاية الخدمة فسيكون في مقدور الأونروا إنشاء الاحتياطي. |
Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à l'environnement, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. | UN | وبالنظر إلى أن السند المنطقي لاتخاذ الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل البيئية فسيكون الإجراء التنظيمي قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى. |
S'ils sont tous validés, 32,68 millions de dollars auront été alloués au titre du Fonds pour les PMA. | UN | وإذا اعتُمدت جميع هذه المشاريع، فسيكون صندوق أقل البلدان نمواً قد خصص لها 32.68 مليون دولار. |
Les pays africains devront transformer leurs structures de production et leurs structures commerciales pour s'adapter à un environnement mondial de plus en plus concurrentiel. | UN | فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس. |
À moins d'un changement, on pourrait en avoir d'autres encore. | Open Subtitles | لولم يتغيّر شيء فسيكون لدينا المزيد من ذلك. |