"فعلاً" - قاموس عربي فرنسي

    فِعْلَا

    تعجب

    ويكيبيديا

    "فعلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vraiment
        
    • déjà
        
    • effectivement
        
    • réellement
        
    • bien
        
    • très
        
    • vrai
        
    • en effet
        
    • en fait
        
    • Oui
        
    • un
        
    • véritablement
        
    • de fait
        
    • l'
        
    • que
        
    Si tel est vraiment le cas, le mécanisme de protection ne semble pas particulièrement efficace. UN وإذا كان الأمر فعلاً كذلك، فإن آلية الحماية لا تبدو فعّالة جداًّ.
    Vous devriez ouvrir un restaurant, vraiment, ou peut-être songer à vous remarier, à un médecin. Open Subtitles يجب ان تفتحي مطعم, فعلاً, او ان تفكري بالزواج مرة اخرى, لدكتور.
    Si elle a vraiment quitté sa maison à 7 heures, Open Subtitles إذا كانت فعلاً تركت منزلها في الساعة السابعة
    l'Arménie avait déjà engagé une réforme législative de son régime de la concurrence avec l'aide de la Banque mondiale. UN وأكد الوزير أن أرمينيا قد بدأت فعلاً بتطبيق إصلاحات تشريعية لنظام قانون المنافسة وذلك بدعم من البنك الدولي.
    Cela a déjà donné des résultats positifs sur le terrain. UN وأسفر هذا فعلاً عن نتائج إيجابية على الطبيعة.
    Le processus de décentralisation du système judiciaire a effectivement commencé au moment de la révision de la Constitution portugaise en 1989. UN وقد بدأت عملية إضفاء الطابع المحلي على النظام القضائي فعلاً عندما عُدّل الدستور البرتغالي في عام ٩٨٩١.
    J'apprécie, vraiment. Ça aurait pu se terminer un peu mieux Open Subtitles إني أقدر ذلك فعلاً, لربما انتهى نهاية أفضل
    Si vous êtes vraiment nos alliés, pourquoi déposer nos armes? Open Subtitles إن كنتم فعلاً حلفائنا فلمَ تنزعون سلاحنا ؟
    Les gars, ce chef que je connais aime vraiment mon camion... n'ai pas l'air surpris. Open Subtitles يا رفاق إنَّ ذلك الطباخ الذي أعرفه, معجبٌ فعلاً بشاحنتي لا تندهشون
    Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? Open Subtitles سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن
    Tu sais, s'il est vraiment mort, ce n'est pas ta faute. Open Subtitles أجل أتعلم، لو أنه ميت فعلاً فهذا ليس خطؤك
    Si elle l'a vraiment tué, pourquoi ne demande-t-elle pas un avion pour sortir du pays ? Open Subtitles أعني، إذا كانت فعلاً قتلته لماذا لا تطلب طائرة لنقلها خارج البلاد ؟
    J'imagine que vous êtes vraiment de meilleures personnes que nous là-haut. Open Subtitles أظن أنكم فعلاً أشخاص أطيب منّا في الطابق العلوي
    Or il est déjà parfois difficile aux producteurs des pays en développement de se conformer à la législation environnementale nationale. UN وقد يكون أحياناً من الصعب فعلاً على المنتجين في البلدان النامية أن يمتثلوا للتشريع البيئي الوطني.
    Je pense que les délégations disposent déjà de cette transcription. UN وأظن أن هذه النسخة موجودة فعلاً مع الوفود.
    Il a pris note des actions engagées par le gouvernement pour lutter contre la xénophobie et des résultats déjà obtenus. UN وقد أحاط علماً بالاجراءات التي اتخذتها الحكومة لمقاومة كره اﻷجانب وبالنتائج التي تم الحصول عليها فعلاً.
    Cette crise remettait en cause l'hypothèse optimiste selon laquelle la mondialisation réduirait effectivement l'écart entre riches et pauvres. UN وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء.
    Lorsqu'elles le sont, la dette est effectivement annulée. UN وعندما تستوفى هذه الشروط يتم إلغاء الديون فعلاً.
    Les réponses données oralement ont été très instructives encore que, parfois, la teneur du Pacte n'ait pas été réellement prise en considération. UN وكانت الردود المعطاة شفوياً مفيدة جداً من ناحية المعلومات، وإن كان مضمون العهد لم يؤخذ فعلاً أحياناً في الاعتبار.
    Je m'en sors bien, mais je ne fais pas qu'insulter, Open Subtitles أقوم بذلك فعلاً, لكن ليس على سبيل الإهانة
    Il serait en effet très intéressant de connaître ces chiffres. UN وسيكون من المجدي فعلاً الاطلاع على تلك الأرقام.
    Avec le sort, je ne t'aimerai pas pour de vrai. Open Subtitles لن تجعلني اللعنة أحبّكِ فعلاً سيكون حبّاً مزيّفاً.
    Pour ce qu'on en sait, c'est peut-être en fait un suicide. Open Subtitles بقدر ما نعرف جميعاً قد يكون فعلاً عمليّة إنتحار
    J'ai commencé à courir, Oui, mais plus je courrais, plus j'y pensais, et moins j'aimais ça. Open Subtitles لقد بدأت بالهروب فعلاً لكن كلما هربت كلما فكرت في ذلك، لا يعجبني
    Cela dit, les ventes à terme permettent aux gouvernements d'éliminer des incertitudes liées aux fluctuations sur un horizon temporel d'un an. UN ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي.
    Il souhaiterait savoir en conséquence si, en cas de conflit entre le droit interne et la Convention, cette disposition constitutionnelle s'applique véritablement. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه النصوص التشريعية تطبق فعلاً في حالة تنازع القانون الداخلي والاتفاقية.
    Les rémunérations ont de fait légèrement reculé en 1997 et 1998. UN وشهدت الأجور فعلاً انخفاضات طفيفة في عامي 1997 و1998.
    Il serait souhaitable, et même nécessaire, que l'ONU joue un rôle d'appui, à la demande des autorités afghanes. UN والدور الداعم الذي تقوم به الأمم المتحدة، بناء على طلب السلطات الأفغانية، يحظى بالترحيب، وهو أمر مطلوب فعلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد