Au total, 1 412 membres du corps de protection du Kosovo ont été sélectionnés et reçu une offre conditionnelle pour rejoindre la Force de sécurité. | UN | وجرى اختيار ما مجموعه 412 1 عنصرا من فيلق حماية كوسوفو وتلقى هؤلاء عروضا مشروطة للانضمام إلى قوة أمن كوسوفو. |
Un compromis de principe a été trouvé concernant la dernière phase de sélection des membres du corps de protection qualifiés. | UN | وقد تم الاتفاق مبدئيا على مفهوم للمرحلة النهائية من عملية اختيار عناصر فيلق كوسوفو ذوي الأهلية. |
Lieutenant colonel, chef de la sécurité, corps de la Drina, armée des Serbes de Bosnie | UN | مقدم، رئيس الأمن، فيلق درينا، الجيش الصربي البوسني |
À ce jour, le Comité exécutif mixte sur la sécurité a examiné au total 65 affaires de non-respect des directives par le Corps. | UN | وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو. |
En chaque homme, vis une légion, plusieurs versions de lui même. | Open Subtitles | داخل كل رجل، يحيّا فيلق آلاف النسخ من نفسة |
Lieutenant colonel, chef de la sécurité, corps de la Drina, armée des Serbes de Bosnie | UN | مقدم، رئيس الأمن، فيلق درينا، الجيش الصربي البوسني |
La démobilisation officielle du corps de protection du Kosovo a été menée à bien et le renforcement de la Force de sécurité au Kosovo se déroule comme prévu. | UN | واستكملت بنجاح العملية الرسمية تسريح فيلق حماية كوسوفو، وتتقدم بنجاح عملية إقامة قوة أمن كوسوفو وفقا للخطة. |
Le corps de protection du Kosovo a officiellement cessé ses activités opérationnelles le 20 janvier. | UN | 18 - انتهى عمل فيلق حماية كوسوفو رسميا في 20 كانون الثاني/يناير. |
La mise en place de la Force de sécurité du Kosovo et la dissolution du corps de protection se déroulent comme prévu. | UN | وتسير عملية الارتقاء بقدرات قوة أمن كوسوفو وتقليص فيلق حماية كوسوفو وفقا للخطط المرسومة. |
Le Bureau du Coordonnateur du corps de protection examine actuellement ce qu'il adviendra des affaires qui n'auront pu être traitées dans les temps. | UN | وينظر مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو في كيفية معالجة القضايا غير المنتهية عقب إنهاء نشاط الفيلق. |
Pendant la période considérée, 17 cérémonies ont été organisées auxquelles 139 membres du corps de sécurité du Kosovo ont participé. | UN | 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقيم 17 احتفالا ضمت 139 من أفراد فيلق حماية كوسوفو. |
Les allégations selon lesquelles la position des Serbes de la région s'est dégradée depuis le départ de Rijeka du Corps d'armée de l'ex-Yougoslavie sont dénuées de fondement. | UN | فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة. |
Le Gouvernement a décrété, conformément aux dispositions de la Constitution, l'abrogation du Corps des chefs de section, l'épine dorsale de la répression dans le pays profond. | UN | وتمشيا مع أحكام الدستور، قضت الحكومة بإلغاء فيلق رؤساء اﻷقسام، الذي كان يشكل العمود الفقري ﻷعمال القمع في الداخل. |
Comme il a déjà été indiqué, la République de Chypre a détaché du Corps du génie de la garde nationale un personnel qualifié et l'équipement nécessaires pour mener à bien cette tâche difficile. | UN | وكما سبق الإشارة إليه، فإن جمهورية قبرص إذ تسعى إلى أداء مهمة التنفيذ الصعبة، فقد وفرت موظفين مؤهلين وما يلزم من تجهيزات من قيادة فيلق مهندسي الحرس الوطني. |
La mauvaise, c'est que la légion cherche toujours à nous tuer. | Open Subtitles | الخبر السيئ أن فيلق الهلاك ما زال يحاول قتلنا. |
Mais vous, mes légions du désert, leur règlerez leur compte! | Open Subtitles | ولكنكُم يا فيلق الصحراء سوفَ تأتون بهم راكعين |
Lieutenant colonel, commandant de la Brigade de Zvornik, armée des Serbes de Bosnie | UN | مقدم، قائد لواء، فيلق زفزرنك، الجيش الصربي البوسني |
Le Luxembourg entend créer un corps d'action civile pour des missions dans le contexte humanitaire et du développement humain. | UN | ولكسمبرغ تعتزم إنشاء فيلق عمل مدني للعمل في البعثات الإنسانية وبعثات التنمية البشرية. |
Les volontaires du Peace Corps ont fourni un large éventail de services de développement et ont noué des liens solides avec les populations de ces pays. | UN | وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان. |
Sinon, pourquoi est-ce qu'on a créé l'Escouade Zombie? | Open Subtitles | ألم تكُن هناك من قبل أن نعثر على فيلق الزومبيّين؟ |
Ces statistiques révèlent l'existence d'un faible taux de membres issus des minorités au sein du corps de protection du Kosovo. | UN | وتبين هذه الإحصائيات انخفاض معدل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو. |
Une centaine d'hommes du CPK continue de prendre part aux opérations de secours. | UN | ولا يزال نحو 100 من أفراد فيلق حماية كوسوفو يقومون بعمليات الإغاثة. |
Un agent du Qud est retrouvé mort et un agent du Mossad disparaît. | Open Subtitles | وعُثِر على ناشط من فيلق القدس ميتًا تحت جسر، وعميلة موساد مفقودة |
mais même le régiment d'Exploration s'est vu retirer de cette mission. | Open Subtitles | لقد حتى فيلق الإستطلاع قد تمَ إبادتهم في هذه المهمة |