ويكيبيديا

    "فيما بين السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les autorités
        
    • entre autorités
        
    • aux autorités
        
    • des autorités
        
    • entre les pouvoirs
        
    • entre les services
        
    • parmi les autorités
        
    • entre administrations
        
    • pouvoirs entre le gouvernement
        
    • entre les différentes autorités
        
    • que les autorités
        
    :: Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة
    Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة
    Plus précisément, il a encouragé le dialogue entre les autorités gouvernementales; les sociétés somaliennes et les institutions bancaires internationales afin de promouvoir une meilleure compréhension du marché et des opérations en matière de transfert de fonds. UN فقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه التحديد بتشجيع الحوار فيما بين السلطات الحكومية والشركات الصومالية والمؤسسات المصرفية الدولية لتعزيز فهم سوق وعمليات التحويلات في الصومال بصورة أفضل.
    ii) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛
    2. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN 2 - تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    Le niveau considérable de coopération entre les autorités nationales chargées de la réglementation et de la supervision qui existe déjà devrait être élargi et amélioré et, si nécessaire, appuyé par les institutions appropriées. UN وينبغي توسيع نطاق ذلك التعاون الكبير فيما بين السلطات التنظيمية واﻹشرافية الوطنية، وهو تعاون قائم بالفعل، إلى جانب تحسينه، مع القيام، عند الاقتضاء، بمساندته بمؤسسات مناسبة.
    La structure institutionnelle du Conseil facilite la coopération entre les autorités dans le domaine de l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent. UN وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال.
    Les demandes d'extradition et autres communications y relatives sont transmises entre les autorités désignées par les États parties, sans préjudice du droit de tout État partie d'exiger que ces demandes et communications lui soient adressées par la voie diplomatique. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف. ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه إليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال الطريق الدبلوماسي.
    La transmission des demandes d'entraide judiciaire et de toute communication y relative se fait entre les autorités désignées par les États parties. UN وتحال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وأية مراسلات تتعلق بها، فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف.
    La coopération entre les autorités et institutions financières pourrait aussi contribuer aux efforts de lutte contre le commerce illicite d’armes; UN وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    La coopération entre les autorités chargées des questions de concurrence serait renforcée par des accords bilatéraux, régionaux et même plurilatéraux. UN وسيعزز التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة بمجموعات من الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية وربما المعدودة اﻷطراف.
    À cet effet, elles établissent des mécanismes souples et efficaces de communication et de coopération entre les autorités compétentes en la matière. UN ولهذا الغرض، تقام آليات متأهبة وفعالة للاتصال والتعاون فيما بين السلطات المختصة.
    À cet effet, elles établissent des mécanismes souples et efficaces de communication et de coopération entre les autorités compétentes en la matière. UN ولهذا الغرض، تقام آليات متأهبة وفعالة للاتصال والتعاون فيما بين السلطات المختصة.
    La transmission des demandes d’extradition et de toute communication y relative se fait entre les autorités désignées par les Parties. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف .
    Ce plan d'action est le fruit de consultations entre les autorités compétentes et les mécanismes de contrôle indépendants. UN وجاءت خطة العمل الوطنية تلك ثمرة للتشاور فيما بين السلطات المعنية وآليات الرصد المستقلة الوطنية.
    :: Créer des procédures de notification mutuelle des menaces cybernétiques entre autorités nationales compétentes; UN :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية،
    – Coopération entre autorités compétentes – échange de données d’expérience, d’informations et de preuves; UN - التعاون فيما بين السلطات المختصة وتبادل الخبرات والمعلومات وأدلة اﻹثبات.
    Il faudrait aussi prendre des mesures pour élargir la coopération entre autorités monétaires afin de maintenir un système financier international sain. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    3. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN " 3 - تهيب بالدول زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    Accroître la sensibilisation des autorités nationales et de la société civile à l'égard de la justice pour mineurs. UN زيادة الوعي فيما بين السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بقضاء الأطفال؛
    Le Conseil consultatif s'efforce de favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine du dépistage et de la prévention de la discrimination. UN ويهدف المجلس الاستشاري إلى تطوير التعاون فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد التمييز ومنعه.
    Quel mécanisme de coopération existe-t-il entre les services chargés de la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, s'agissant notamment des contrôles aux frontières visant à empêcher les mouvements de terroristes? UN ماهي آلية التعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين؟
    La création éventuelle d'une force de police rurale a fait l'objet de débats plus poussés parmi les autorités haïtiennes. UN وكان احتمال إنشاء فرقة شرطة ريفية موضوع مناقشات أخرى جرت فيما بين السلطات الهايتية.
    9. L'Ensemble proposait également d'arrêter les dispositions voulues pour permettre l'échange de personnel entre administrations s'occupant des pratiques commerciales restrictives. UN 9- وتقترح المجموعة اتخاذ ترتيبات للسماح بتبادل الموظفين فيما بين السلطات المعنية بالممارسات التجارية التقييدية.
    À cet égard, il se félicite que les dispositions en vigueur aient été modifiées pour assurer une répartition plus équitable des pouvoirs entre le gouvernement fédéral, les États et les autorités locales. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتغييرات التي أدخلت على الترتيبات المتعلقة باقتسام السلطة بقدر أكبر من الانصاف فيما بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Le programme fait valoir l'importance d'une amélioration de la coopération entre les différentes autorités. UN ويؤكد البرنامج على أهمية تحسين التعاون فيما بين السلطات.
    Il a pris note en particulier du débat permanent que les autorités suédoises entretiennent entre elles sur cette question. UN ولاحظ بصفة خاصة النقاش الجاري بشأن هذه المسألة فيما بين السلطات السويدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد