ويكيبيديا

    "في الضمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la sécurité
        
    • en matière de sécurité
        
    • de la sécurité
        
    • à la protection
        
    • de la protection
        
    • aux assurances
        
    • à l'assurance
        
    • à une protection
        
    Droit égal des femmes et des hommes à la sécurité sociale UN المساواة بين المرأة والرجل في الحق في الضمان الاجتماعي
    En pareil cas, le droit à la sécurité sociale implique que l'État assure la protection de ceux qui ne peuvent trouver un emploi. UN وفي هذه الظروف، يتطلب الحق في الضمان الاجتماعي من الدولة أن تكفل حماية الأشخاص الذين يعجزون عن تأمين فرص العمل.
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Article 22 Droit de toute personne à la sécurité sociale UN المادة 22 لكل شخص الحق في الضمان الاجتماعي
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    On trouvera de plus amples détails à ce sujet à la section 7, qui traite des modifications apportées à la sécurité sociale. UN ويرد الحديث عن هذا الإصلاح بمزيد من التفصيل في البند 7 أدناه الذي يتناول التغيرات في الضمان الاجتماعي.
    Le versement, à l'instar des prestations maternité, incombe aux entreprises qui peuvent les déduire de leurs cotisations à la sécurité sociale. UN وتتحمل مؤسسات الأعمال دفع هذا الاستحقاق، شأنه شأن راتب الأمومة، ويجوز لها استقطاعه من اشتراكاتها في الضمان الاجتماعي.
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات متعمدة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Elle donne aux tribunaux la compétence voulue pour se prononcer sur les atteintes au droit à la sécurité sociale, en invoquant directement le Pacte. UN فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من إصدار لأحكام في حالات انتهاك الحق في الضمان الاجتماعي بالتذرع بالعهد مباشرة.
    Corapporteur chargée de l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة في صياغة التعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    H. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 74 18 UN حاء - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق 74 21
    Il lui demande instamment de ne pas faire obstacle à leur jouissance du droit à la sécurité sociale, notamment à leur accès aux services sociaux. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Corapporteuse chargée d'examiner l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق
    D. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 88−97 20 UN دال - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي مناسب 88-97 25
    8. Droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant UN 8- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بشروط عمل عادلة ومؤاتية
    E. Droit au travail et droit à la sécurité sociale et aux avantages économiques UN هاء - الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي والمنافع الاقتصادية
    Article 9: Droit à la sécurité sociale 159 - 172 48 UN المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي 159-172 55
    Il lui demande instamment de ne pas faire obstacle à leur jouissance du droit à la sécurité sociale, notamment à leur accès aux services sociaux. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Toutefois, plus de la moitié de la population mondiale n'a toujours pas accès au moindre type de protection en matière de sécurité sociale. UN بيد أن عددا يفوق بكثير نصف سكان العالم لا يزال محروما من أي شكل من أشكال الحماية المتمثلة في الضمان الاجتماعي.
    Par conséquent, la loi ne s'est pas soldée par une amélioration quantifiable de la sécurité sociale des prostituées. UN وعلى نحو مناظر، لم يتمكن قانون البغاء من إحداث أي تحسن ملموس في الضمان الاجتماعي للبغايا.
    Ils ont demandé que leur droit à la protection sociale, à la santé et la non-discrimination soit sanctionné par des dispositions législatives. UN وطالبوا بتشريع يكفل حقهم في الضمان الاجتماعي، والصحة، والتحرر من التمييز.
    Ils ont demandé à bénéficier plus tôt de la protection sociale, soulignant qu'ils font une bonne gestion de ces revenus réguliers. UN وطالبوا بتوسيع حقهم في الضمان الاجتماعي على مستويات عُمرية منخفضة، مؤكدين حُسن تصرفهم في مثل هذا الدخل المنتظم.
    D'autre part, tout individu a le droit d'adhérer à un syndicat, le droit de faire grève et le droit aux assurances sociales. UN ومن جهة أخرى يتمتع الفرد بحق الانتماء إلى نقابة، والحق في الإضراب، والحق في الضمان الاجتماعي.
    Droit à la sécurité sociale et à l'assurance sociale UN الحق في الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي
    Le droit à une protection sociale pendant la vieillesse, en cas de maladie ou dans d'autres circonstances. UN ضمانات الحق في الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وفي ظروف المرض وفي حالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد