ويكيبيديا

    "في القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en droit international
        
    • du droit international
        
    • de droit international
        
    • dans le droit international
        
    • par le droit international
        
    • sur le droit international
        
    • au droit international
        
    • in International Law
        
    • pour le droit international
        
    M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du Canal de Suez et d'Al-Azhar. UN يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر.
    Auteur de nombreux ouvrages, essais et articles en droit international UN له مؤلفات ودراسات ومقالات عديدة في القانون الدولي.
    Faculté des affaires étrangères, spécialisation en droit international et relations internationales UN كلية الشؤون الخارجية، تخصص في القانون الدولي والعلاقات الدولية
    Il a été le premier à examiner de nombreuses questions importantes relevant du droit international. UN وكانت سباقة إلى النظر في العديد من المسائل الهامة في القانون الدولي.
    Conférences sur divers aspects du droit international dans différents colleges et universités y compris : UN ألقى محاضرات عن جوانب في القانون الدولي في كليات وجامعات شتى منها:
    Professeur de droit international au College of Foreign Affairs à Pékin. UN أستاذ مشارك في القانون الدولي بكلية الشؤون الخارجية، بيجينغ
    Le contenu et l'étendue de cette obligation implicite doivent être élaborés plus en détails, y compris dans le droit international. UN وثمة حاجة إلى تحديد مضمون هذا الالتزام الضمني ونطاقه بمزيد من التفصيل، بما في ذلك في القانون الدولي.
    Il est donc clair qu'il faut un régime de responsabilité bien plus complet et cohérent que celui qui existe actuellement en droit international. UN ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي.
    Il s’agit donc à première vue d’un problème d’interprétation que l’on peut résoudre en recourant aux règles normales d’interprétation en droit international. UN ويبدو لأول وهلة أن المشكلة تتمثل في التفسير، وأنه يمكن حلها باتباع قواعد التفسير العادية في القانون الدولي.
    Certificat d’assiduité en droit international public et privé, Académie de droit international de La Haye. UN شهادة في القانون الدولي العام والخاص من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي.
    1983 Deux diplômes d'études supérieures en droit international comparé UN 1983 دبلومان في الدراسات العليا في القانون الدولي المقارن
    Or, la Cour de cassation française est arrivée à la conclusion inverse, et la question n'est donc pas réglée en droit international. UN غير أن محكمة النقض الفرنسية خلصت إلى نتيجة معاكسة، مما ترك هذا المجال دون رأي مستقر في القانون الدولي.
    De plus, l'obligation des États de coopérer avec les tribunaux internationaux est bien établie en droit international. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    Les lacunes actuelles du droit international ne devraient plus avoir pour effet de protéger les terroristes. UN ولا ينبغي السماح بعد اﻵن للفجوات الحالية في القانون الدولي بأن تحمي اﻹرهابيين.
    Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international des Nations Unies à Genève. UN شهادة في القانون الدولي ممنوحة من لجنة القانون الدولي للأمم المتحدة في جنيف.
    La Convention est l'un des acquis majeurs du droit international au XXe siècle. UN إن الاتفاقية هي أحد المنجزات الرئيسية في القانون الدولي في القرن العشرين.
    Spécialiste bien connu du droit international, M. Enkhsaikhan a une longue expérience et une excellente maîtrise des relations internationales. UN والدكتور إنخسايخان هو خبير معروف في القانون الدولي وله خبرة ودراية واسعتين في العلاقات الدولية.
    Professeur de droit international au Collège des affaires étrangères à Beijing. UN أستاذ مشارك في القانون الدولي بكلية الشؤون الخارجية، بيجينغ.
    Le Rapporteur spécial ne voit, dans le droit international, aucune disposition qui autorise à priver entièrement les non-ressortissants de leurs droits de réunion. UN ولا يجد المقرر الخاص أي أساس في القانون الدولي لتجريد غير المواطنين بشكل تام من حقوقهم في التجمع.
    Exclure cette responsabilité du champ d'application du projet d'articles équivaudrait à laisser dans le droit international une lacune fondamentale. UN واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي.
    L'existence même des armes nucléaires est admise par le droit international et on dispose pour les réglementer d'un large éventail de normes internationales. UN وإن وجود اﻷسلحة النووية في حد ذاته مقبول في القانون الدولي وهناك مجموعة واسعة من القواعد الدولية التي تنظم تلك اﻷسلحة.
    Articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères UN مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة
    Cette convention, à laquelle 191 États sont devenus parties, représente une importante contribution au droit international des droits de l’homme. UN وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    1961 Doctorat en philosophie des affaires étrangères. Thèse intitulée " The Limits of Territorial Waters in International Law " , Université de Virginie (États-Unis d'Amérique). UN ١٩٦١ دكتوراه الفلسفة في الشؤون الخارجية، الرسالة بعنوان: " حدود المياه اﻹقليمية في القانون الدولي " ، جامعة فيرجينيا، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le 28 avril 2010, il a annoncé avoir désigné le professeur José Álvarez Conseiller spécial du Bureau du Procureur pour le droit international. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2010، أعلن المكتب عن تعيين البروفيسور خوسيه الفاريز مستشارا خاصا لدى المكتب في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد