ويكيبيديا

    "في النسخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la version
        
    • de la version
        
    • à la version
        
    • dans le texte
        
    • pour la version
        
    • sur la version
        
    • dans une version
        
    • dans sa version
        
    Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    Il précise que le reste des paragraphes du document final sera renuméroté dans la version définitive. UN وأشار إلى أن الفقرات المتبقية من الوثيقة الختامية سيُعاد ترقيمها في النسخة النهائية.
    Certains d'entre nous soupçonnent que des efforts ont été faits par certains pour retirer les idées les plus novatrices qui figuraient dans la version dévoilée avant la publication officielle. UN إن بعضنا يشك في أن هيئات معينة بذلت جهودا للاستفادة من بعض اﻷفكار اﻷكثر جدة التي كانت في النسخة المسربة من المشروع.
    dans la version arabe du projet de résolution, le titre a été omis. UN وقال إن العنوان حُذف في النسخة العربية من مشروع القرار.
    Ceux que cela intéresse pourront prendre connaissance de la version intégrale qui a été distribuée. UN ويمكن للمهتمين أن يقرأوا النص بكامله في النسخة التي تم توزيعها.
    Les conclusions de ces sessions ont été incorporées dans la version finale du quatrième rapport périodique. UN وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع.
    Certaines sont rappelées dans la version écrite de la présente intervention. UN ويشار إلى بعضها في النسخة المعدة من نص هذا البيان.
    Elle sera donc incluse dans la version actualisée du Manuel du HCR sur la chaîne d'approvisionnement. UN وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد.
    Elle a par ailleurs été informée que des erreurs s'étaient glissées dans la version française du projet de résolution. UN وأضافت أنها أُخبِرت بوجود بعض الأخطاء في النسخة الفرنسية لمشروع القرار.
    Je voudrais que cette correction soit inscrite au procès-verbal et figure dans la version finale du texte. UN وأود أن أطلب تدوين هذا التصويب في المحضر، وإثباته في النسخة النهائية للنص.
    Ces corrections apparaîtront dans la version définitive du projet de résolution. UN وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    Elle ajoute que les questions 22 et 23, regroupées dans la version anglaise du projet, devront l'être également dans la version française et que le paragraphe 24 deviendra le paragraphe 23. UN وأضافت قائلة إن السؤالين 22 و23 وردا مقترنين في النسخة الانكليزية ويجب أن يردا بنفس الشكل في النسخة الفرنسية، واقترحت تغيير ترقيم الفقرة من 24 إلى 23.
    Dans le présent document, les tableaux sont présentés dans le même ordre que dans la version électronique. UN وتتبع قائمة الجداول الواردة في هذه الوثيقة ترتيب الجداول الواردة في النسخة الإلكترونية من نموذج الإبلاغ الموحد.
    Ces dispositions ont été précisées dans la version amendée de la loi sur les armes (Waffengesetz) que vient d'adopter le Bundestag (Parlement allemand). UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    Nous suggérons que l'on s'inspire de l'idée contenue dans la version précédente du projet de programme d'action concernant la création d'un mécanisme spécifique. UN لذا فإننا نقترح تطوير الفكرة الواردة في النسخة السابقة لمشروع برنامج العمل بشأن إنشاء آلية مخصصة.
    Ils ont fait d'utiles suggestions dont il a été tenu compte dans la version définitive du rapport. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    Les observations finales du Comité ont été incluses dans la version publiée du présent rapport. UN وأُدرجت التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في النسخة المنشورة أيضا من هذا التقرير.
    Le représentant de la Chine souligne une divergence dans la version chinoise du projet de résolution. UN ولاحظ ممثل الصين تفاوتا في النسخة الصينية من مشروع القرار.
    Le représentant de la France corrige le premier paragraphe du dispositif de la version française du texte. UN وأجرى ممثل فرنسا تصويبا للفقرة 1 من المنطوق في النسخة الفرنسية من النص.
    Deux corrections importantes doivent être apportées à la version anglaise des paragraphes 5 et 6 du projet de résolution. UN هنـــــاك تصويبان هامان من الضروري إجراؤهما في النسخة الانكليزية للفقرتين 5 و 6 من مشروع القرار.
    J'ai une question pour l'Assemblée : la Déclaration universelle des droits de l'homme prévoit-elle qu'un pays, une société ou un peuple échappe à la justice internationale? dans le texte de la Déclaration des droits de l'homme, je ne vois rien de tel. UN وأريد أن أسأل الجمعية؛ هل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يسمح بحرمان أ بلد أو مجتمع أو شعب من العدالة الدولية؟ لا أرى هذه الإمكانية في النسخة التي لدي من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces incohérences seront portées à l'attention du Secrétariat pour la version finale. UN وسيجري استرعاء انتباه اﻷمانة العامة إلى هذه التناقضات لتصويبها في النسخة النهائية.
    18. Les états financiers du Tribunal ont été établis sur la version en réseau du système comptable informatisé Sun. UN 18 - يجري الاحتفاظ بالسجلات المالية للمحكمة في النسخة الشبكية من نظام Sun المحاسبي الإلكتروني.
    Toutes les modifications et les additions annoncées depuis la publication du document A/INF/51/3 seront incorporées dans une version révisée de ce document, qui paraîtra le lundi 14 octobre. UN وسيجري إدخال جميع التغييرات واﻹضافات التي أعلن عنها منذ صدور الوثيقة A/INF/51/3 في النسخة المنقحة للوثيقة، التي ستصدر يوم الاثنين، ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Si tel est bien le cas, le texte ne rend pas clairement cette idée, en tout cas dans sa version russe. UN وإذا كان الحال كذلك، فان ذلك لم يوضح في النص، وعلى الأقل في النسخة الروسية منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد