ويكيبيديا

    "في الوقاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la prévention
        
    • à la prévention
        
    • à la protection de la
        
    • de la prévention
        
    • en matière de prévention
        
    • à prévenir
        
    • pour la prévention
        
    • sur la prévention
        
    • de prévenir
        
    • pour prévenir la
        
    Il est plus rentable d'investir dans la prévention que d'attendre que la violence se produise. UN والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف.
    En investissant dans la prévention, l'établissement, le maintien et la consolidation de la paix, nous pourrons sauver des millions de vies. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    Leurs conjoints sont également associés à la prévention et au traitement. UN وفي ذلك الصدد فان الشركاء مشمولين في الوقاية والعلاج.
    C'est aussi l'organisme qui contribue le plus à la prévention et à la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques si l'on excepte les pays directement concernés. UN وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها.
    v) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail; UN ' ٥ ' الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل.
    Il s'agit d'une initiative importante que la Représentante spéciale continuera de suivre de près et qui devrait permettre d'obtenir des résultats notables dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection contre la violence. UN وهذه مبادرة هامة ستظل الممثلة الخاصة تتابعها عن كثب، وينتظر أن تفضي إلى نتائج هامة في الوقاية من العنف والحماية منه.
    L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    Le réservoir de la centrale servira aussi à prévenir des conditions hydrométéorologiques extrêmes telles que les inondations, les coulées de boues et les crues qui créent chaque année d'énormes dommages dans presque tous les pays du bassin. UN وستسهم منشاة تخزين المياه في مجمع روغون أيضا في الوقاية من الظواهر الجوية المائية الحادة مثل السيول والانهيارات الأرضية والفيضانات، التي تسبب سنويا خسائر فادحة لجميع البلدان في حوض النهر تقريبا.
    47. L'Argentine a salué les progrès significatifs accomplis dans la prévention et le traitement du VIH chez les femmes enceintes. UN 47- ورحبت الأرجنتين بالتقدم الكبير المحرز في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وعلاجه في حالة النساء الحوامل.
    La Convention sur les armes chimiques joue un rôle fondamental dans la prévention des risques inhérents aux armes chimiques. UN وتضطلع اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدور أساسي في الوقاية من مخاطر الأسلحة الكيمائية.
    Pour terminer, nous savons tous qu'un investissement insuffisant dans la prévention du VIH, le traitement et les soins risque d'annihiler tous les progrès durement acquis et d'ôter tout effet aux évolutions actuelles et futures. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    Les moustiquaires représentent une percée majeure dans la prévention du paludisme, mais la production mondiale est inadéquate. UN ومع أن هذه الناموسيات تعد فتحاً كبيراً في الوقاية من الملاريا، فإن الإنتاج العالمي منها غير كافٍ.
    Les organisations non gouvernementales jouent également un rôle actif dans la prévention et les soins. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية.
    Évaluation Réponse de la direction à l'évaluation de la contribution du PNUD à la prévention des catastrophes et aux efforts de relèvement UN رد الإدارة على التقييم المتعلق بمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    Une campagne internationale de sensibilisation à la traite des personnes pourrait contribuer à la prévention. UN وقد تساعد حملة دولية لتوعية الاتجار بالبشر في الوقاية منه.
    La participation des femmes à la prévention des catastrophes au Japon est faible. UN وتتسم مشاركة المرأة في الوقاية من الكوارث في اليابان بنسبتها المتدنية.
    :: Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN :: الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.
    :: Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction. UN الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.
    Droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail UN الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل:
    Le fait d'informer les personnes privées de liberté à ce sujet constitue un aspect essentiel de la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Les éléments particulièrement pertinents en matière de prévention de cette maladie seront examinés directement plus loin. UN وترد فيما يلي مباشرة مناقشة للعناصر ذات الأهمية الخاصة في الوقاية من الإيدز.
    Il a également été démontré que certains médicaments pouvaient contribuer de manière considérable à prévenir l'infection à VIH. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ce système est extrêmement important pour la prévention des catastrophes naturelles et la planification préalable, en particulier en ce qui concerne les cyclones. UN ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير.
    La FAD axe ses activités sur la prévention du problème de la drogue grâce à la réduction de la demande de drogues. UN وتتركز أنشطة المؤسسة في الوقاية من مشاكل المخدرات من خلال الحد من الطلب.
    Espérons que cet engagement permettra de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويؤمل أن يساعد ذلك في الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه.
    Le rôle joué par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la santé est extrêmement important pour prévenir la maladie et améliorer la santé des femmes et des enfants du Tadjikistan. UN وإن اﻷدوار التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية هامة للغاية في الوقاية من اﻷمراض وتحسين صحة النساء واﻷطفال في طاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد