Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. | UN | الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف. |
Cette évolution peut contribuer à la réalisation de l'objectif d'autosuffisance et de sécurité énergétiques du pays. | UN | وقد يسهم هذا النمو في بلوغ البلد لهدفه المتمثل في الاكتفاء الذاتي والأمن في مجال الطاقة. |
:: Progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de réforme de la PNH | UN | :: إحراز تقدم في بلوغ الأهداف التي حددتها خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |
Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, l'Afrique est consciente du fait que les pays n'auront pas tous les mêmes difficultés pour atteindre les objectifs convenus. | UN | وعلاوة على هذا، أفريقيا على بيِّنة من أن كل بلد سيواجه درجات مختلفة من الصعوبة في بلوغ الأهداف المتفق عليها. |
Le programme devait contribuer à la réalisation de six objectifs interdépendants. | UN | وقد صمم البرنامج للمساهمة في بلوغ ستة أهداف مترابطة. |
Toutes ces activités contribuent à la réalisation du développement durable. | UN | وكل هذه اﻷنشطة تسهم في بلوغ التنمية المستدامة. |
L'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires concourrait aussi pour beaucoup à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أن يساهم مساهمة كبيرة أيضاً في بلوغ هذا الهدف. |
Si elle est menée de manière appropriée, l'action consécutive pourrait avoir des effets collatéraux avantageux en contribuant à la réalisation des objectifs 3, 4 et 8. | UN | وإذا ما نُفِّذت إجراءات المتابعة هذه كما ينبغي، فإنها يمكن أن تحقق نتائج إضافية مفيدة تسهم في بلوغ الأهداف 3 و4 و8. |
Mais son action ne peut être qu'un élément d'un travail de coopération plus vaste exigeant que le système des Nations Unies tout entier oeuvre à la réalisation des grands objectifs convenus par la communauté internationale. | UN | بيد أن أعمالـه لا يمكن أن تكون إلا إسهاما في جهد أوسع، ألا وهو سعي تعاوني يتطلب اشراك كامل منظومة اﻷمم المتحدة في بلوغ اﻷهداف العامة التي يتفق عليها المجتمع الدولي. |
L'examen qui aura lieu en 2010 pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sera un moment clef en la matière. | UN | وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع. |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mais les gains inégaux enregistrés dans la croissance économique et le développement agricole font que beaucoup de pays en développement risquent d'avoir du mal à atteindre les OMD. | UN | غير أن عدم انتظام مكاسب النمو الاقتصادي والتنمية الزراعية يعني أنه قد تكون هناك صعوبة في بلوغ العديد من البلدان النامية للأهداف الإنمائية للألفية. |
:: D'aider à atteindre les objectifs du Millénaire du développement et ceux du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique; | UN | :: المساعدة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة وكذلك أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Il pourrait être utile d'engager des discussions de fond pour atteindre cet objectif. | UN | وقد تساعد المناقشات الموضوعية في بلوغ هذا الهدف. |
La présidence mexicaine peut compter sur l'engagement du Brésil à réaliser cet objectif. | UN | ويمكن للرئاسة المكسيكية أن تعول على مشاركة البرازيل في بلوغ هذا الهدف. |
L'assistance technique revêt une importance cruciale pour la réalisation de ces objectifs. | UN | كما أن المساعدة التقنية تتّسم بأهمية حاسمة في بلوغ هذه الغايات. |
Des applications utiles pour réaliser les objectifs du Sommet mondial sont disponibles. | UN | توافر تطبيقات مفيدة في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La Conférence est tenue moralement d'atteindre cet objectif et de remplir pleinement cette attente. | UN | ويتحمل هذا المؤتمر واجباً أخلاقياً يكمن في بلوغ هذا الهدف وتلبية هذه التطلعات. |
L'ONU est appelée à jouer un rôle fondamental dans la poursuite de cet objectif. | UN | والأمم المتحدة مدعوة إلى الاضطلاع بدور هام في بلوغ ذلك الهدف. |
La première priorité des stratégies de développement de la Gambie est de réaliser les OMD. | UN | وتتمثل أولى الأولويات في استراتيجيات غامبيا الإنمائية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le raccourcissement des délais s'explique par une plus grande efficacité interne et le passage à des réunions sans support papier. | UN | ويعود التحسّن في بلوغ متطلبات هذا المؤشر إلى الكفاءة الداخلية وأيضا إلى التخلّي على الورق في أعمال الاجتماعات. |
Le programme n'a cependant pas atteint ses objectifs, la croissance de la production en chiffres réels, entre 1989 et 1990, n'ayant pas dépassé 7,34 %. | UN | ولكن البرنامج أخفق في بلوغ هدفه، حيث لم يتجاوز النمو الفعلي للانتاج في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و٠٩٩١، معدل ٤٣,٧ في المائة. |
Bon nombre de pays dans la région progressent sensiblement sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | يحقق العديد من بلدان المنطقة تقدما جيدا في بلوغ أهداف الألفية المتصلة بالصحة. |
Le présent rapport examine les progrès accomplis dans certains domaines qui peuvent avoir des effets considérables sur la réalisation des objectifs visant à réduire la pauvreté et à lutter contre la faim. | UN | ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع. |