ويكيبيديا

    "في غياب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en l'absence
        
    • sans
        
    • faute
        
    • l'absence de
        
    • à défaut
        
    • si
        
    • pendant que
        
    Le plus souvent, les grandes décisions politiques sont prises en l'absence de données fiables. UN وفي أكثر الأحيان، تُتخذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في غياب أي بيانات موثوقة.
    Peut exploser même en l'absence d'air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    Examen des États parties en l'absence de rapport UN النظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير
    en l'absence de convention mondiale sur la coopération judiciaire, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle plus dynamique dans ce domaine. UN وقال إنه في غياب اتفاقية عالمية بشأن التعاون القضائي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور استباقي أكبر في هذا المجال.
    Il n'y aura pas de paix sans respect entre les pays, ni de développement sans coopération entre eux. UN ولن يتحقق السلام في غياب الاحترام بين الدول، ولن تتحقق أي تنمية بدون التعاون بين الدول.
    Liste des points à traiter établie en l'absence du rapport initial de la Guinée équatoriale, attendu en 1990 UN قائمة المسائل التي أعدّت في غياب التقرير الأولي لغينيا الاستوائية الذي تأخر تقديمه منذ عام 1990
    Peut exploser même en l'absence d'air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    Une telle convention aurait de bonnes chances d'être valide même en l'absence de dispositions législatives réglementant la question. UN ويكون لاتفاقية من هذا النوع حظ وافر من الصحة حتى في غياب اﻷحكام التشريعية التي تنظم هذه المسألة.
    En fait, a-t-on ajouté, il se pourrait qu’il faille appliquer le Chapitre VII de la Charte en l’absence de tout conflit ou différend antérieur entre les États concernés. UN وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية.
    en l'absence de la Présidente, Mme Bustelo Garcia del Real, Vice-Présidente, assure la présidence. UN في غياب الرئيسة، تولت السيدة بوستِلو غارسيا دِل ريال، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة.
    Cette sentence aurait été prononcée en l'absence des avocats de Me Nasraoui. UN وقيل إن الحكم صدر في غياب المحامين المدافعين عن السيدة نصراوي.
    D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles. UN وهناك مَن يزعم أن هذه التدفقات قد زادت في غياب قواعد منظمة للاستثمار.
    en l'absence de la Présidente, Mme Ferrer Gómez, Vice-présidente, assure la Présidence. UN في غياب الرئيسة تولت مهام الرئاسة السيدة فيريز غوميز، نائبة الرئيسة.
    L'exécution de plusieurs personnes se fait séparément, en l'absence des autres condamnés. UN وتنفذ عقوبة الإعدام على عدة أفراد واحداً تلو الآخر في غياب المدانين الآخرين.
    en l'absence de la Mme Šimonovič, Mme Simms (Vice-Présidente) assume la présidence. UN في غياب السيدة شيمونوفيتش، تولت السيدة سيمز، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة.
    L'exécution de plusieurs personnes se fait séparément, en l'absence des autres condamnés. UN ولإعدام مجموعة من الأشخاص يُعدم كل شخص على انفراد في غياب المدانين الآخرين.
    en l'absence de M. Iwasawa, le Vice-président, Sir Nigel Rodley, assume la présidence. UN في غياب السيد إيواساوا، تولى نائب الرئيس السير نايجل رودلي رئاسة الجلسة
    Selon nous, la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est incomplète en l'absence d'une telle convention. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    Notre maison est beaucoup trop grande pour nous sans David... mais nous y sommes attachés. Open Subtitles المنزل متسع علينا جدا في غياب دافيد عنا لكننا متقاربين عاطفيا جدا
    De même que le plein exercice des droits de l'homme est impossible sans le développement et la paix. UN وفي الوقت ذاته لا يمكن التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في غياب التنمية أو السلم.
    Vos consultations informelles n'ont que trop clairement montré comment la voie du progrès peut être bloquée faute de volonté UN وأظهرت مشاوراتكم غير الرسمية بجلاء بالغ كيف يمكن سد الطريق أمام التقدم في غياب الالتزام السياسي اللازم.
    Dans d'autres, le groupe peut, à défaut de présence de l'État, appliquer un code pénal rudimentaire. UN وفي حالات أخرى، قد تلجأ الجماعة في غياب أي ممثل للدولة إلى إنفاذ قانون جنائي بدائي.
    Mais, avec la meilleure volonté du monde, la mise en oeuvre de cet Agenda échouera si les fonds ne sont pas suffisants. UN ولكن حتى مع توفر أفضل إرادة في العالم فلن يؤدي تنفيذ الخطة إلى شيء في غياب التمويل الكافي.
    Bien, il doit etre le parrain, celui qui vous apporte des martinis dans votre chambre pendant que votre mari n'est pas la. Open Subtitles حسناً، لابُد إنه العراب الذي يجلب لكِ الخمر لغرفة نومكِ في غياب زوجكِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد