les tempêtes tropicales et les ouragans en 2004 sont localisés à la figure 2. | UN | ويبين الشكل 2 نشاط العواصف المدارية والأعاصير في في عام 2004. |
Le Comité du programme et de la coordination a approuvé cette recommandation en 2007. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية، في في عام 2007. |
J'ai eu peur que ça pue comme les toilettes d'un bazar à Baghdad, mais j'aime bien. | Open Subtitles | لقد خشيت أن تعلق رائحته كما في في حمام السوق الشرقية في بغداد |
L'intervenante est frappée par les nombreuses références faites dans les rapports aux difficultés rencontrées par le Gouvernement. | UN | وأعربت عن دهشتها من كثرة الإشارات الواردة في في التقارير إلى الصعوبات التي تصادفها الحكومة. |
OK, donc quelle genre de personne mettrait un mot mystérieux dans... une annonce de journal ? | Open Subtitles | حسنا، أي نوع من البشر يضع رسالة مشفرة في في إعلان على جريدة؟ |
Et toute cette idée de repeuplement est en pause en attendant que ce bébé naisse. | Open Subtitles | مسألة اعادة بناء البشريه هذه تتعثر في في حين ولادة هذا الطفل |
Le dernier de la classe. Le dernier en sport ! Je suis plus un loser ! | Open Subtitles | الأخير في فصلي , الأخير في في مجال الرياضة أنا لم أعد خاسراً |
J'ai glissé toute à l'heure sur des cailloux, et j'ai dû me couper sans m'en apercevoir. | Open Subtitles | لقد تعثرت قبل قليل في في الحصى ولا بد أني جرحت ولم ألاحظ |
Ainsi, les questions de traduction n'auront pas à être débattues en plénière. | UN | وبهذا لن تكون هناك حاجة إلى مناقشة مسائل الترجمة في في جلسة من الجلسات العامة. |
dans ce dernier cas, le taux de féminisation atteint 38 % en 2001. | UN | وبلغت نسبة الزيادة عدد النساء في في الحالة الأخيرة 38 في المائة في سنة 2001. |
Pour toutes ces raisons, il apparaît indispensable d'élaborer des dispositions complémentaires de nature à favoriser, selon la formule aujourd'hui en usage, " la confiance dans les communications électroniques " . | UN | ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية. |
Je vais rester caché et penser à un truc à dire si on me voit. | Open Subtitles | من الأفضل أن أختفي وأفكر في في شيء أقوله إذا تمت رؤيتى |
Meilleure visibilité de l'examen lors des sessions extraordinaires de l'AG, par rapport à celle promue lors des sessions ordinaires. | UN | :: قدر أكبر من البروز للاستعراض إن جرى في دورة استثنائية مقارنة مع تلك التي يجري تناولها في في دورة عادية |
La prochaine putain que j'attrape dans ton lit sera pendue. | Open Subtitles | العاهرة القادمة التي سأمسكهل في في فراشك سأعدمها. |
Ce sont des organisations millionnaires qui profitent de la situation de pauvreté et de faiblesse de l'État dans les zones difficiles d'accès. | UN | فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Aujourd'hui, une réforme est devenue essentielle, non seulement dans la manière dont nous prenons des décisions, dont nous agissons et dont nous opérons, mais aussi dans la façon dont nous pensons. | UN | فاليوم، لم يصبح الإصلاح أساسيا في الطريقة التي نقرر بها ونتصرف ونعمل بها فحسب، وإنما في في الطريقة التي نفكِّر بها. |