ويكيبيديا

    "في مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Conférence
        
    • de la Conférence
        
    • lors du
        
    • à une conférence
        
    • par la Conférence
        
    • la Conférence de
        
    • lors d'une conférence
        
    • au Congrès
        
    • pour la Conférence
        
    • à une convention
        
    • conférences sur
        
    • dans une conférence
        
    • À une conférence sur
        
    • une conférence de
        
    • pendant une conférence
        
    Le Groupe des États d'Europe orientale est fermement convaincu que quinze années de blocage à la Conférence du désarmement suffisent. UN وإن لدى مجموعة دول أوروبا الشرقية اعتقاد راسخ بأن 15 عاماً من الجمود في مؤتمر نزع السلاح تكفي.
    Depuis 2008, l'organisation a participé à la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. UN دأبت المنظمة، منذ عام 2008، على المشاركة في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة.
    L'organisation a adhéré à la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies en 2010. UN أصبحت المنظمة عضوا في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة وذلك في عام 2010.
    Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح.
    Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, adoptée lors du premier Sommet de Rio en 1992. UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي أُرسيت في مؤتمر قمة ريو الأول في عام 1992.
    À cet égard, nous notons les engagements pris à la Conférence de Londres concernant de nouveaux efforts en vue de combattre la piraterie. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن بشأن بذل جهود جديدة لقمع القرصنة.
    Les engagements mutuels pris au sommet de l'OTAN à Chicago et à la Conférence de Tokyo doivent être tenus. UN ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو.
    :: Chaque parti ou mouvement participant à la Conférence du dialogue est représenté par une personne dans chacun des comités de la Conférence; UN :: لكل حزب أو حركة مشاركة في مؤتمر الحوار الحق في التمثيل بشخص في أي من لجان المؤتمر.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    Nombre de propositions intéressantes concernant les mesures propres à accroître la confiance sont discutées à la Conférence du désarmement. UN ويجري بحث عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام المتصلة بتدابير بناء الثقة في مؤتمر نزع السلاح.
    Israël espère être en mesure lors des prochaines négociations de participer en tant que membre à part entière à la Conférence du désarmement. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Leur témoignage à la Conférence sur la question foncière ne laisse aucun doute à cet égard. UN ولا تدع البيانات التي صدرت عنهم في مؤتمر اﻷرض أي شك في ذلك.
    On a évoqué, à ce propos, l'importance des engagements pris par les différents gouvernements à la Conférence de Rio, et consignés dans le programme Action 21. UN وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١.
    Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. UN ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    À cette fin, elle a invité les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif. UN وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول.
    La Colombie est également un État membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. UN وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Nous devons trouver les moyens d'avoir une gestion efficace des pêches; ce thème doit être un des thèmes centraux de la Conférence d'Istanbul. UN ويجب علينا أن نجد السبل لتحقيق فعالية إدارة مصائد الأسماك، وهو أمر يتعين أن يكون محور تركيز خاص لنا في مؤتمر اسطنبول.
    Cela s'est illustré une nouvelle fois lors du Sommet de Cartagena, en Colombie. UN وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا.
    2012 (estimation) : participation de 4 partis à une conférence nationale des parties prenantes visant à favoriser le dialogue UN تقديرات عام 2012: مشاركة 4 أحزاب في مؤتمر وطني لأصحاب المصلحة يرمي إلى تعزيز الحوار
    D'autres ateliers consacrés à des thèmes spécifiques pourraient être financés par des donateurs et également approuvés par la Conférence des Parties. UN ويمكن النظر في تمويل الجهات المانحة لحلقات عمل أخرى بشأن مواضيع محددة، والموافقة عليها أيضاً في مؤتمر الأطراف.
    Il est devenu particulièrement important d'examiner dans son ensemble le problème des réfugiés et de préciser les principes pertinents du droit international lors d'une conférence spéciale. UN وقد أصبح من اﻷهمية بمكان تناول مشكلة اللاجئين على نحو شامل، وتحديد المبادئ ذات الصة في القانون الدولي في مؤتمر خاص.
    C'était un droit colonial et impérial, qui fut institutionnalisé au Congrès de Berlin sur le Congo en 1885. UN فهو قانون استعماري وامبراطوري أضفيت عليه الصبغة المؤسسية في مؤتمر برلين بشأن الكونغو في عام ٥٨٨١.
    Il était entendu pour la Conférence que le questionnaire ne porterait pas sur l'application des articles 15 et 16 du Protocole. UN وكان ثمة تفاهم في مؤتمر الأطراف على ألا يتضمن الاستبيان مسائل تتعلق بتنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول.
    De même, 1 012 femmes ont participé à une convention organisée dans l'un des sièges de district de l'organisation. UN وبالمثل، شاركت 012 1 امرأة في مؤتمر نظمته المنظمة في مقر المقاطعة.
    Nous nous félicitons donc que la Conférence du Caire ait adopté une approche plus vaste que celle suivie par les précédentes conférences sur la population. UN لذلـــك، نرحــــب بالتركيز اﻷوسع نطاقا في مؤتمر القاهرة مقارنة بمؤتمـرات السكان السابقة.
    L’un d’eux, Dennis Williams, a déclaré dans une conférence de presse que l’erreur judiciaire dont ils avaient été victimes avait été commise par racisme. UN وقد صرح أحدهم في مؤتمر صحفي، واسمه دينيس ويليمس، أن الخطأ القضائي الذي وقعوا ضحيته تم ارتكابه ﻷسباب عنصرية.
    Pour un grand nombre d'entre nous, le processus de la Conférence du Caire a suscité notre première participation internationale à une conférence sur la population. UN وبالنسبة لكثيرين منﱠا، كانت عملية مؤتمر القاهرة أول مشاركة لنا في مؤتمر دولي للسكان.
    Ça ne s'annonce pas pendant une conférence de presse. Open Subtitles وهذا شئ لن يقوم أحد آخر بالإعلان عنه في مؤتمر صحفيّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد