ويكيبيديا

    "في وثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un document
        
    • dans le document
        
    • du document
        
    • dans le projet
        
    • dans le descriptif
        
    • en un document
        
    • groupées dans un
        
    • au document
        
    • dans son document
        
    • dans le rapport
        
    • le document de
        
    Le SBI a demandé au secrétariat de rassembler ces informations dans un document qu'il examinerait à sa trente-cinquième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة جمع هذه البيانات في وثيقة لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Il a demandé au secrétariat de regrouper ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-cinquième session. UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Il a demandé au secrétariat de les rassembler dans un document de la série MISC pour examen à sa quarantième session. UN وطلبت إلى الأمانة أن تُجمع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين.
    On trouvera des renseignements plus détaillés dans le document d’information. UN ويُتاح مزيد من التفاصيل في وثيقة معلومات أساسية.
    Le Comité demande qu’à l’avenir cet impératif soit énoncé plus clairement dans le document budgétaire. UN وطلبت أن يجري بيان هذه الاحتياجات مستقبلا بشكل أوضح في وثيقة الميزانية.
    Mise en œuvre intégrale et dans les délais du document de Doha par les parties signataires UN التنفيذ الفعال والآني لما جاء في وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة عليها
    Le Comité consultatif fait observer que pour une augmentation aussi importante, des explications devraient être données dans le projet de budget-programme. UN وتشير اللجنة الى أن هذه الزيادة الكبيرة ينبغي تعليلها في وثيقة الميزانية.
    Ces règles doivent donc être énoncées dans un document exposant l’état du droit international plutôt que sous la forme d’un instrument nécessitant une ratification des États. UN لذا يجب صياغة هذه القواعد في وثيقة توضح حالة القانون الدولي بدلا من أن تصاغ في صك يستوجب تصديقا من الدول.
    Il a demandé au secrétariat de rassembler ces communications dans un document de la série MISC qu'il examinerait à sa vingtseptième session. UN وطلبت إلى الأمانة أن تقوم بتجميع مذكرات البيانات هذه في وثيقة متنوعات لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    M. Castles aborde 20 points différents dans le document qu'il a présenté. UN ويثير السيد كاسيلز عشرين نقطة في وثيقة غرفة الاجتماع المقدمة منه.
    Comme indiqué dans le document budgétaire, la FINUL a engagé des négociations à ce sujet avec les autorités libanaises. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    Le tableau sur le plan des ressources et le graphique correspondant deviendraient également le premier tableau et le premier graphique du document budgétaire. UN ومن ثم يصبح أيضا جدول خطة الموارد والشكل المتصل به هو الجدول اﻷول والشكل اﻷول في وثيقة الميزانية.
    Il n'est pas précisé, dans le projet de budget de l'ONUCI, quelles sont les économies réalisées grâce à l'existence des sites de stockage. UN ولا يُشار في وثيقة ميزانية العملية إلى أي وفورات حققها تشغيل حقول صهاريج وقود الطائرات.
    Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. UN ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع التي استعرضت لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا في وثيقة المشروع.
    La MINUAD et la médiation sont en train de regrouper en un document unique les recommandations formulées par la société civile dans le cadre de ces consultations. UN وتقوم العملية المختلطة وفريق الوساطة بتوحيد التوصيات التي قدمها المجتمع المدني في هذه المشاورات في وثيقة ختامية.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques du Comité seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la session. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات اللجنة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز.
    Nous proposons d'ajouter au document de travail des dispositions ainsi libellées. UN وتقدم مقترحات الصيغ الإضافية التالية لإدراجها في وثيقة المعلومات الأساسية.
    On pouvait déplorer que le secrétariat n'ait pas cherché, dans son document, à répondre à la plupart des questions soulevées par ses interlocuteurs à la session précédente. UN ومما يدعو الى اﻷسف، أنه لم تبذل أي محاولة في وثيقة اﻷمانة للتصدي لمعظم المواضيع التي أثارها المشتركون في الحوار في الدورة السابقة.
    Le Comité n'est pas satisfait de la manière dont ces dépenses sont justifiées et expliquées dans le rapport. UN ولا تشعر اللجنة بالارتياح لطريقة تبرير وتفسير الاحتياجات المقدرة اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية.
    le document de présentation générale ne semble néanmoins contenir aucune information correspondante sur les recettes. UN ومع ذلك يبدو أنه لا توجد معلومات مناظرة عن الدخل في وثيقة الاستعراض العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد