"قاطع" - قاموس عربي فرنسي

    قَاطَع

    فعل

    قَاطِع

    صفة

    قَاطِع

    اسم

    ويكيبيديا

    "قاطع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • définitive
        
    • catégorique
        
    • concluante
        
    • sans équivoque
        
    • ferme
        
    • catégoriquement
        
    • décisive
        
    • boycotté
        
    • voyou
        
    • brigand
        
    • avec force
        
    • clairement
        
    • concluantes
        
    • absolue
        
    • irréfutable
        
    On ne peut pas encore juger de façon définitive du renforcement de la capacité de contrôle du respect des normes relatives au travail. UN ومن المتعذر حتى اﻵن التوصل إلى رأي قاطع بشأن تعزيز القدرة على التحقق من مدى الامتثال للمعايير العمالية.
    Seul un démenti catégorique sans autre explication a souvent été opposé à des demandes spécifiques du Groupe d'experts. UN وغالبا ما كان الرد على الاستفسارات المحددة الموجهة من الهيئة في شكل رفض قاطع دونما تعليل.
    Comme nous l'avons dit précédemment, nous appelons les parties au TNP à coopérer pleinement avec l'AIEA afin de permettre de déterminer de manière concluante la nature de leurs activités nucléaires. UN ونطلب، كما قلنا من قبل، إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة، لإتاحة الفرصة للتوصل إلى تعريف قاطع لطبيعة أنشطتها النووية.
    Nous avons exprimé sans équivoque notre volonté d'honorer toutes les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد أعربنا، على نحو قاطع لا لبس فيه، عن استعدادنا للوفاء بجميع الواجبات المترتبة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces engagements non réglés peuvent rester comptabilisés pendant plus de 12 mois, s'il subsiste une obligation ferme; UN ويمكن أن تبقى الالتزامات غير المصفاة لمدة تجاوز ١٢ شهرا بشرط وجود التزام قاطع بالسداد؛
    La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Désolé, M. Rose, mais je ne peux pas affirmer de façon définitive que la cause du décès était naturelle. Open Subtitles أنا آسف سيد روز لكني لا أستطيع الجزم بشكل قاطع أن سبب الوفاة كان طبيعياً
    Les bases d'information du Comité ne permettent pas de parvenir à une évaluation définitive. UN وتعتبر قواعد معلومات اللجنة غير كافية لإجراء تقييم قاطع.
    L'Autorité a réaffirmé de façon catégorique que le Pakistan n'accepterait jamais un traitement discriminatoire et qu'il rejetterait toute tentative de compromettre sa capacité de dissuasion stratégique. UN وكررت الهيئة التأكيد بشكل قاطع على أن باكستان لن تقبل أبدا أي معاملة تمييزية، وأنها ترفض أي جهود ترمي إلى إضعاف قدرتها على الردع الاستراتيجي.
    Un diagnostic différentiel catégorique n'est donc pas possible dans ce cas. UN ومن ثم، يتعذر إجراء تشخيص باثولوجي تفاضلي قاطع في هذه الحالة.
    Rien ne prouve non plus de façon concluante que l'État partie luimême a été impliqué dans la menace qui pesait sur le fils des auteurs. UN كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ.
    Actuellement, on ne dispose d'aucune preuve concluante que l'Iraq a bien, comme il le prétend, éliminé les stocks de ces deux précurseurs et de choline. UN ولا يوجد في الوقت الحالي أي دليل قاطع يؤيد ادعاءات العراق بشأن التخلص التام من هاتين السليفتين ومن الكولين.
    La Commission doit rejeter sans équivoque ce type de tentatives. UN وينبغي للجنة أن تعارض بشكل قاطع هذه المحاولات.
    L'atelier a réaffirmé sans équivoque que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN لقد أكدت حلقة التدارس بشكل قاطع أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية غير قابلة للتجزؤ ومترابطة ومتداخلة.
    Il s'agit d'un engagement ferme, à court et à long terme, constant et permanent. UN إنه التزام قاطع ومستمر ودائم في الأجلين القصير والطويل.
    Cependant, pour que ces communications soient pleinement efficaces, il faudrait fixer une date ferme à laquelle les rapports annuels devraient être présentés. UN بيد أنه لكي تكون عملية الإبلاغ فعالة بالكامل، ينبغي تحديد موعد قاطع تقدم بحلوله التقارير السنوية.
    Ce dernier dément catégoriquement que des exécutions aient eu lieu sur la rivière Tshopo. UN وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو.
    La quasi-totalité des lois approuvées dans le pays ont été révisées par les spécialistes des institutions internationales compétentes, en particulier la Banque mondiale, qui a apporté une contribution décisive à ce programme. UN ومعظم القوانين المعتمدة في كازاخستان راجعها متخصصون من المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما البنك الدولي وهو الهيئة التي أسهمت بشكل قاطع في صياغة برنامج اﻹصلاح القانوني.
    Comme la fois où les Russes ont boycotté les Jeux. Open Subtitles سيكون ذلك مثلما حدث عندما قاطع الروس الأوليمبياد
    Ce qui est bizarre c'est qu'on est tombé sur un autre voyou, et cette fois, je l'ai sauvé lui. Open Subtitles ما كان غريبا كان ركضنا إلى قاطع طريق آخر و هذه المرة ، وأنا أنقذته
    Allez, allez. Il te reste encore tant d'ordures à manger. Vole un dernier souffle petit brigand. Open Subtitles هيّا، هيّا، مازال أمامك قمامة كثيرة لتأكلها، تنفس آخر نفس يا قاطع الطريق
    Il faut donc que nous réaffirmions tous avec force le rôle central de l'ONU dans la gestion des problèmes mondiaux. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نؤكد مرة أخرى وبشكل قاطع الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
    Ils leur ont clairement signifié qu'aucun autre écart ne serait toléré. UN وأوضحت المفوضية بشكل قاطع بأنه لن يُسمح بالتمادي في هذا التصرف السئ.
    Faute de preuves indirectes ou concluantes de l'existence de l'entreprise, la réclamation est immédiatement rejetée. UN وإن عدم تقديم أي دليل استنتاجي أو قاطع على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري يُفشِل المطالبة على الفور.
    Je lui ai répondu qu'à moins d'en avoir la preuve absolue, elle reste en dehors de ça et laisse sa sœur vivre sa vie. Open Subtitles لقد قلت لها أنه إذا لم يكن لديها دليل قاطع فمن الأغلب أن عليها أن لا تتدخل و تدع شقيقتها تعيش حياتها
    Et ils continuent de le faire aujourd'hui parce qu'ils savent que René González est, par lui-même, la preuve irréfutable de l'innocence des cinq condamnés. UN ولا يزالون يسيؤون معاملتهم لأنهم يعرفون بأن رينيه غونساليس في حد ذاته دليل قاطع على براءة المدعى عليهم الخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد