Je les ai surpris dans la cuisine, c'était comme si, j'avais interrompu quelque chose. | Open Subtitles | دخلت عليهم في المطبخ بدأ الأمر فقط وكأني قاطعت شيئاً ما |
Vous avez interrompu un sacrifice. Ils ne vont pas apprécier. | Open Subtitles | لقد قاطعت تضحية، وهذا ما لن يأخذوه بلطف. |
J'interromps une charmante réunion de famille. | Open Subtitles | يبدو أنني قاطعت اجتماعاً عائلياً رائعاً. |
Désolé, j'interromps quelque chose ? | Open Subtitles | أنا آسف، هل قاطعت شيئاً ما هنا، يا جماعة؟ |
Oui, désolé d'interrompre tous vos plans géniaux pour le weekend mais ma relation est voué à l'échec sauf si vous restez m'aider. | Open Subtitles | نعن، أنا آسف لأنّي قاطعت كل خطط عطلتكم الرائعة، لكن علاقة العاطفية ستفشل إلا إن بقيتم معي هنا وساعدتموني |
La plupart des entreprises qui ont boycotté ce processus en 2000 ont fini devant les tribunaux qui les ont condamnées à une amende de 500 dollars. | UN | وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار. |
J'espère que je ne vous dérange pas. | Open Subtitles | عمت مساء يا سيدتي أرجو ألا أكون قد قاطعت استرخاءك |
Cette opposition a boycotté les élections présidentielles de 1997, faisant valoir que l'absence d'une commission électorale indépendante avait entamé sa confiance dans l'issue du scrutin. | UN | وقد قاطعت الانتخابات الرئاسية لعام 1997، بحجة أن غياب لجنة انتخابية مستقلة قد عمل على تقويض الثقة بالنتيجة النهائية. |
Les plus intéressés étaient notamment les partis qui avaient boycotté les élections en République serbe et les élections présidentielles au motif que les conditions de leur organisation étaient inacceptables. | UN | وكان من بين أكثر المجموعات حماسا اﻷحزاب التي قاطعت انتخابات الجمهورية الصربية والانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٧ لاعتقادها بأن اﻷوضاع الانتخابية لم تكن مقبولة. |
Vous avez interrompu mon braquage, éloignez-vous, si vous souhaitez encore vivre. | Open Subtitles | قاطعت سرقتي وستتنحى جانباً، إذا أردت الإبقاء على حياتك |
Et j'ai interrompu ton audition parce que j'ai su après le premier couplet que je te voulais dans le club. | Open Subtitles | ولقد قاطعت تجربة أدائك لأني عرفت بعد أول مقطع من الأغنية أردتك أن تكون في النادي. |
Apparemment, elle a interrompu quelqu'un cambriolant son appartement. | Open Subtitles | من الواضح أنها قاطعت شخصًا كان يسطو على منزلها |
Vous m'avez interrompu au milieu d'un super moment, mais tenez, prenez-les. | Open Subtitles | لقد قاطعت لحظة لا تصدق ولكن , اليك .خُذى هذا |
Donc vous avez interrompu mon travail sur le plan A pour me dire qu'il y a peut-être un plan B. | Open Subtitles | إذاً قاطعت عملي على الخطة الأصلية لتخبرني أنّه ربما توجد هناك خطة بديلة. |
Mais si j'interromps le cours de mon mari, j'arrêterai pas d'en entendre parler. | Open Subtitles | ولكن إذا قاطعت درس زوجي فلن أسمع نهاية ذلك |
J'interromps sa réunion et je le préviens. | Open Subtitles | لذا فقط قاطعت اجتماعه، و أرسلت له إشارة. |
J'ai l'impression que le timing est plutôt mauvais et que j'interromps quelque chose. | Open Subtitles | أظن أن توقيتي لم يكن جيداً أنا قاطعت شيئاً |
Navré d'interrompre ce charmant aparté. | Open Subtitles | أعذرونى أن قاطعت , هذاالحديثالهزلىالجميل.. |
Pardonnez moi d'interrompre votre célébration prématurée, mais je pensais qu'il serait juste de vous donnez une chance puisque vous êtes nouveau dans ce jeu. | Open Subtitles | اعذرني اذا كنت قد قاطعت حفلة شهرتك ولكني اعتقدت انه من العدل ان اعطيك بروح رياضية هذه الفرصه حيث انك ما زلت جديدا على اللعبه |
Plusieurs figures de l'opposition ont boycotté la réunion en raison de l'utilisation persistante de la violence contre les manifestants. | UN | وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين. |
J'espère que je ne vous dérange pas. | Open Subtitles | أتمنى ألا أكون قد قاطعت أي شيء |
Cependant, la communauté amazighe a boycotté le scrutin et des menaces à la sécurité ont empêché les électeurs de voter à Derna. | UN | غير أن جماعة الأمازيغ قاطعت العملية، وقد حالت التهديدات الأمنية دون إجراء عملية الاقتراع في درنة. |
Seul un des principaux partis qui avaient boycotté le second tour des élections législatives y a participé malgré les doutes qu'il avait eus au début quant à l'impartialité du processus électoral. | UN | ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي. |
Primo, vous interrompez d'émouvantes retrouvailles entre votre patron et moi, et deuxio, j'aime pas votre tête. | Open Subtitles | أولاً، لقد قاطعت اجتماع مهم جداً بيني وبين رئيسك وثانياً، وجهك لا يعجبني |
Et si elle interrompt à nouveau, il lui sera demandé de partir. | Open Subtitles | ولو انها قاطعت مجدداً سيُطلَب منها المغادرة |
On dirait que je vous ai interrompus quand j'ai frappé... | Open Subtitles | حسنًا ، لقد بدا كما لو أنني قاطعت شيئًا مسليًا عندما طرقت على الباب |
Cependant, en 1995, la LND a décidé de boycotter unilatéralement ce processus : ses délégués ont quitté la Convention, laquelle a de ce fait été ajournée l'année suivante. | UN | لكن الرابطة قاطعت هذه العملية بصورة انفرادية في عام 1995، وسحبت مندوبيها. ولذلك، تعين فض المؤتمر في العام التالي. |
Le groupe parlementaire du MLC a protesté en boycottant les sessions de l'Assemblée nationale pendant la semaine qui a suivi. | UN | واحتجاجا على ذلك قاطعت المجموعة البرلمانية لحركة تحرير الكونغو دورات الجمعية الوطنية في الأسبوع التالي. |