"قاطعت" - Translation from Arabic to French

    • interrompu
        
    • interromps
        
    • interrompre
        
    • ont boycotté
        
    • dérange
        
    • a boycotté
        
    • avaient boycotté
        
    • interrompez
        
    • interrompt
        
    • interrompus
        
    • boycotter
        
    • en boycottant les
        
    Je les ai surpris dans la cuisine, c'était comme si, j'avais interrompu quelque chose. Open Subtitles دخلت عليهم في المطبخ بدأ الأمر فقط وكأني قاطعت شيئاً ما
    Vous avez interrompu un sacrifice. Ils ne vont pas apprécier. Open Subtitles لقد قاطعت تضحية، وهذا ما لن يأخذوه بلطف.
    J'interromps une charmante réunion de famille. Open Subtitles يبدو أنني قاطعت اجتماعاً عائلياً رائعاً.
    Désolé, j'interromps quelque chose ? Open Subtitles أنا آسف، هل قاطعت شيئاً ما هنا، يا جماعة؟
    Oui, désolé d'interrompre tous vos plans géniaux pour le weekend mais ma relation est voué à l'échec sauf si vous restez m'aider. Open Subtitles نعن، أنا آسف لأنّي قاطعت كل خطط عطلتكم الرائعة، لكن علاقة العاطفية ستفشل إلا إن بقيتم معي هنا وساعدتموني
    La plupart des entreprises qui ont boycotté ce processus en 2000 ont fini devant les tribunaux qui les ont condamnées à une amende de 500 dollars. UN وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار.
    J'espère que je ne vous dérange pas. Open Subtitles عمت مساء يا سيدتي أرجو ألا أكون قد قاطعت استرخاءك
    Cette opposition a boycotté les élections présidentielles de 1997, faisant valoir que l'absence d'une commission électorale indépendante avait entamé sa confiance dans l'issue du scrutin. UN وقد قاطعت الانتخابات الرئاسية لعام 1997، بحجة أن غياب لجنة انتخابية مستقلة قد عمل على تقويض الثقة بالنتيجة النهائية.
    Les plus intéressés étaient notamment les partis qui avaient boycotté les élections en République serbe et les élections présidentielles au motif que les conditions de leur organisation étaient inacceptables. UN وكان من بين أكثر المجموعات حماسا اﻷحزاب التي قاطعت انتخابات الجمهورية الصربية والانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٧ لاعتقادها بأن اﻷوضاع الانتخابية لم تكن مقبولة.
    Vous avez interrompu mon braquage, éloignez-vous, si vous souhaitez encore vivre. Open Subtitles قاطعت سرقتي وستتنحى جانباً، إذا أردت الإبقاء على حياتك
    Et j'ai interrompu ton audition parce que j'ai su après le premier couplet que je te voulais dans le club. Open Subtitles ولقد قاطعت تجربة أدائك لأني عرفت بعد أول مقطع من الأغنية أردتك أن تكون في النادي.
    Apparemment, elle a interrompu quelqu'un cambriolant son appartement. Open Subtitles من الواضح أنها قاطعت شخصًا كان يسطو على منزلها
    Vous m'avez interrompu au milieu d'un super moment, mais tenez, prenez-les. Open Subtitles لقد قاطعت لحظة لا تصدق ولكن , اليك .خُذى هذا
    Donc vous avez interrompu mon travail sur le plan A pour me dire qu'il y a peut-être un plan B. Open Subtitles إذاً قاطعت عملي على الخطة الأصلية لتخبرني أنّه ربما توجد هناك خطة بديلة.
    Mais si j'interromps le cours de mon mari, j'arrêterai pas d'en entendre parler. Open Subtitles ولكن إذا قاطعت درس زوجي فلن أسمع نهاية ذلك
    J'interromps sa réunion et je le préviens. Open Subtitles لذا فقط قاطعت اجتماعه، و أرسلت له إشارة.
    J'ai l'impression que le timing est plutôt mauvais et que j'interromps quelque chose. Open Subtitles أظن أن توقيتي لم يكن جيداً أنا قاطعت شيئاً
    Navré d'interrompre ce charmant aparté. Open Subtitles أعذرونى أن قاطعت , هذاالحديثالهزلىالجميل..
    Pardonnez moi d'interrompre votre célébration prématurée, mais je pensais qu'il serait juste de vous donnez une chance puisque vous êtes nouveau dans ce jeu. Open Subtitles اعذرني اذا كنت قد قاطعت حفلة شهرتك ولكني اعتقدت انه من العدل ان اعطيك بروح رياضية هذه الفرصه حيث انك ما زلت جديدا على اللعبه
    Plusieurs figures de l'opposition ont boycotté la réunion en raison de l'utilisation persistante de la violence contre les manifestants. UN وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين.
    J'espère que je ne vous dérange pas. Open Subtitles أتمنى ألا أكون قد قاطعت أي شيء
    Cependant, la communauté amazighe a boycotté le scrutin et des menaces à la sécurité ont empêché les électeurs de voter à Derna. UN غير أن جماعة الأمازيغ قاطعت العملية، وقد حالت التهديدات الأمنية دون إجراء عملية الاقتراع في درنة.
    Seul un des principaux partis qui avaient boycotté le second tour des élections législatives y a participé malgré les doutes qu'il avait eus au début quant à l'impartialité du processus électoral. UN ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي.
    Primo, vous interrompez d'émouvantes retrouvailles entre votre patron et moi, et deuxio, j'aime pas votre tête. Open Subtitles أولاً، لقد قاطعت اجتماع مهم جداً بيني وبين رئيسك وثانياً، وجهك لا يعجبني
    Et si elle interrompt à nouveau, il lui sera demandé de partir. Open Subtitles ولو انها قاطعت مجدداً سيُطلَب منها المغادرة
    On dirait que je vous ai interrompus quand j'ai frappé... Open Subtitles حسنًا ، لقد بدا كما لو أنني قاطعت شيئًا مسليًا عندما طرقت على الباب
    Cependant, en 1995, la LND a décidé de boycotter unilatéralement ce processus : ses délégués ont quitté la Convention, laquelle a de ce fait été ajournée l'année suivante. UN لكن الرابطة قاطعت هذه العملية بصورة انفرادية في عام 1995، وسحبت مندوبيها. ولذلك، تعين فض المؤتمر في العام التالي.
    Le groupe parlementaire du MLC a protesté en boycottant les sessions de l'Assemblée nationale pendant la semaine qui a suivi. UN واحتجاجا على ذلك قاطعت المجموعة البرلمانية لحركة تحرير الكونغو دورات الجمعية الوطنية في الأسبوع التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more