Il a été affirmé que les corps des victimes avaient été enterrés dans des tombes communes anonymes ou jetés à la mer. | UN | وادعي أن جثث الضحايا قد دفنت في قبور جماعية لم توضع عليها أي علامة أو القيت في البحر. |
Ces personnes ne sont pas des pilleurs de tombes réguliers. | Open Subtitles | كما أنّ هؤلاء النّاس ليسوا ناهبي قبور عاديّين |
Encore aujourd'hui, nous versons des larmes sur les tombes de nos enfants, qui ont fait le sacrifice de leurs jeunes vies pour contrer la menace. | UN | وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر. |
Selon ses indications, 10 000 icônes, objets religieux et autres utilisés dans les services religieux avaient été endommagés ou pillés, tandis que 256 cimetières orthodoxes serbes et 5 261 pierres tombales avaient été profanés, une cinquantaine de cimetières n'ayant plus une seule tombe non endommagée. | UN | ووفقا لتقريرها، تضررت أو نُهبت 000 10 أيقونة وتحف وأغراض دينية تُستخدم في الخدم الدينية، في حين دُنست 256 مقبرة و 261 5 شاهد قبور أرثوذكسية صربية، ولم تسلم من ذلك سوى شواهد قبور في نحو 50 مقبرة. |
C'était la troisième fois que les tombes étaient saccagées après des attaques similaires menées en 2009. | UN | وهذه هي المرة الثالثة التي تُتلف فيها قبور بعد حدوث اعتداءات مشابهة في عام 2009. |
Il importe de débarrasser un pays de ceux qui ont commis des crimes contre l'humanité, mais il importe également de ne pas cacher ni couvrir les tombes de leurs victimes. | UN | من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم. |
Les villageois serbes ont été stupéfiés d'apprendre que des inconnus creusaient les tombes de leurs parents à leur insu et sans leur approbation. | UN | وقد صُدِم السكان المحليون الصرب لدى علمهم بأن بعض المجهولين يقومون بنبش قبور أقاربهم دون علمهم وموافقتهم. |
Leurs cadavres sont jetés dans des rivières ou enterrés dans des tombes secrètes spécialement réservées aux karis, tandis que les karos sont enterrés dans des cimetières communaux. | UN | وترمى أجسادهن في الأنهار أو يدفنّ في قبور خاصة بالكاري وخافية، بينما أُفيد أن الكارو يُدفنّ في المقابر العامة. |
Les proches de nombreuses victimes ne peuvent même pas exprimer leur chagrin devant leurs tombes puisqu'on ne sait pas où ils sont enterrés. | UN | وعديد الأقارب لا يستطيعون حتى الوقوف على قبر فقيدهم لأن قبور الضحايا غير معروفة. |
La Commission a vérifié la présence de tombes récentes dans la zone. | UN | وقد تحققت اللجنة من وجود قبور حديثة في المنطقة. |
Comme premier pas vers la solution de ce problème, ils ont convenu d'échanger toutes les informations déjà à leur disposition sur l'emplacement des tombes des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs disparus. | UN | وكخطوة أولى في سبيل حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين، اتفق الزعيمان على أن يزوﱢد كل منهما اﻵخر بجميع المعلومات المتاحة لديه بشأن مواقع قبور المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك. |
Ils ont également indiqué que chacun d'eux poursuivrait les efforts entrepris pour obtenir des renseignements sur l'emplacement des tombes d'autres personnes portées manquantes. | UN | وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين. |
Le cimetière contient à la fois des tombes musulmanes et des tombes catholiques. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المقبرة تضم قبور المسلمين والكاثوليك. |
Une vingtaine de tombes musulmanes ont été profanées à proximité du tombeau du cheikh Ghanem de Jérusalem. | UN | وذكر أن هذه اﻷعمال قد دنست نحو ٢٠ قبرا من قبور المسلمين قرب مقام الشيخ غانم القدسي. |
Elle a pu y constater la présence de deux fosses communes contenant au total 35 corps et trois tombes individuelles. | UN | وتمكنوا من معاينة مقبرتين جماعيتين تضمان ما مجموعه 35 جثة وثلاثة قبور فردية. |
Mais j'te jure sur la tombe de mes deux fils, j'essaie juste de me rattraper pour ce que j'ai fait... d'apaiser ma conscience pour pouvoir tourner la page. | Open Subtitles | لكني أُقسمُ لك على قبور ولدي الاثنين أنا أُحاول فقط أن أُكفّر عن الماضي |
Allons-y avant que je change d'idée. Tu t'es déguisé en pilleur de tombe ? | Open Subtitles | لنقوم بذلك قبل أن أعيد التفكير فيه. هل لبست كلص قبور بحق؟ |
Mais je ne suis pas du genre à cracher sur la tombe d'autrui. | Open Subtitles | و لكني لست من أولئك الذين يبصقون على قبور الآخرين. |
Seules les sépultures musulmanes auraient été visées. | UN | وذُكر أن قبور المسلمين هي وحدها التي استهدفت. |
Ils ont creusé plusieurs fosses communes pour enterrer des cadavres que l'un d'entre eux avait trouvés. | UN | وعثر أحدهم على أشلاء عدد من اﻷفراد. وحفر الناجون عدة قبور جماعية ودفنوا فيها الرفات. |
Entre les 6 et 23 septembre, on a procédé à d'autres exhumations, en présence d'observateurs internationaux, dans divers lieux de sépulture indiqués précédemment par M. Rajapakse et quatre codétenus. | UN | وفي الفترة بين 6 و23 أيلول/سبتمبر 1999، أجري المزيد من عمليات البحث عن الجثث بحضور مراقبين دوليين في مواقع قبور مختلفة سبق أن حددها السيد راجاباكسي وأربعة من الأشخاص الذين كانوا مسجونين معه. |