"قدّم" - قاموس عربي فرنسي

    قَدَم

    اسم

    ويكيبيديا

    "قدّم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a présenté
        
    • a fourni
        
    • a soumis
        
    • a fait
        
    • ont présenté
        
    • a déposé
        
    • il a
        
    • a donné
        
    • présente
        
    • a apporté
        
    • a formulé
        
    • avait présenté
        
    • a été
        
    • ont fait
        
    • ont fourni
        
    La délégation suisse a présenté par écrit des informations plus détaillées sur les dispositions de la loi suisse concernant le retour des étrangers. UN وقال المتكلّم إنّ وفد بلده قدّم معلومات إضافية مكتوبة عن أحكام القانون السويسري المتعلقة بإعادة الأجانب إلى أوطانهم.
    EN 2008, LE PREMIER MINISTRE AUSTRALIEN a présenté DES EXCUSES PUBLIQUES AUX MEMBRES DES GÉNÉRATIONS VOLÉES. Open Subtitles وفي عام 2008، رئيس وزراء أستراليا قدّم إعتذاراً رسمياً إلى أفراد الأجيال المسروقة
    Parallèlement, la Section des droits de l'homme a fourni une assistance technique au Ministère des droits de l'homme en vue de l'organisation du Forum national des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك قدّم قسم حقوق الإنسان. المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان من أجل تنظيم المنتدى الوطني لحقوق الإنسان.
    Le Groupe d'experts a soumis au Comité des rapports sur ces différentes visites. UN وقد قدّم فريق الخبراء تقارير عن هذه الزيارات إلى اللجنة.
    Le Bureau a fait un certain nombre de recommandations visant à améliorer une telle interaction. UN وقد قدّم المكتب عدداً من التوصيات التي تهدف إلى تحسين هذا التفاعل.
    À chaque atelier, deux experts du Comité d'accréditation et deux membres du personnel du secrétariat ont présenté des exposés sur les critères et le processus d'accréditation. UN وخلال كل حلقة عمل، قدّم خبيران من فريق الاعتماد وموظفان من الأمانة عروضاً بشأن متطلبات الاعتماد وإجراءاته.
    À ce jour, le Procureur a déposé 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه، قدّم المدعي العام 13 طلبا بإحالة تخص 21 متهما.
    En 2008, elle a présenté un document sur les changements climatiques à la septième session de l'Instance permanente. UN وفي عام 2008، قدّم الاتحاد ورقة عن تغير المناخ في الدورة السابعة للمنتدى الدائم.
    En 2007, elle a présenté un document conjoint en réponse au rapport soumis par le Canada au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale. UN وفي عام 2007، قدّم الاتحاد ورقة مشتركة ردا على تقرير كندا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En 2007, elle a présenté des déclarations conjointes aux quatrième et cinquième sessions du Conseil des droits de l'homme. UN وفي عام 2007، قدّم الاتحاد أوراقا مشتركة في الدورتين الرابعة والخامسة لمجلس حقوق الإنسان.
    Elle avise promptement de ces corrections le fournisseur ou entrepreneur qui a présenté l'offre; UN وتُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء بأي خطأ من هذا القبيل؛
    Elle avise promptement de ces corrections le fournisseur ou l'entrepreneur qui a présenté la soumission concernée. UN وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني.
    En premier lieu, il a présenté un projet de budget prévoyant une réduction de plus de 3 % du total des dépenses de l'Organisation. UN فأولا، قدّم مقترحا للميزانية توخّى فيه خفض حجم ميزانية الأمم المتحدة الإجمالية بنسبة تزيد على 3 في المائة.
    Le Secrétaire général a fourni son appui et plus de 100 pays lui ont d'ores et déjà emboîté le pas. UN وقد قدّم الأمين العام دعمه، وانضم إليه ما يربو على 100 بلد حتى الآن.
    La Section a fourni au Centre des renseignements détaillés sur 101 cas de détention prolongée notamment à la prison centrale de Freetown et à la prison de Port Loko. UN فقد قدّم القسم لمركز المحامين تفاصيل عن 101 حالة اعتقال مطوّل في سجن فريتاون المركزي وسجن بورت لوكو.
    L'Union européenne a soumis à la Conférence générale un projet de décision à ce sujet. UN وقد قدّم الاتحاد الأوروبي مشروع مقرّر بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر.
    À la 3e séance, M. Farias a fait le point des consultations menées dans le cadre du groupe de contact. UN وفي الجلسة الثالثة، قدّم السيد فارياس تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    Les trois cofacilitateurs ont présenté un rapport destiné à revitaliser la Commission, à lui donner une orientation nouvelle et à accroître son influence. UN وقد قدّم الميسّرون المشاركون الثلاثة تقريراً هدف إلى تنشيط اللجنة وإعطائها محوراً وتأثيراً متجددين.
    L'État partie n'a pas non plus fait respecter le droit à un recours judiciaire auprès d'autorités compétentes lorsqu'il a déposé des plaintes auprès des tribunaux. UN كذلك لم تكفل الدولة الطرف حقه في الانتصاف القضائي أمام سلطات مختصة عندما قدّم شكاواه إلى المحاكم.
    il a en outre aidé 17 États à passer en revue et à harmoniser leur législation nationale en matière d'armes légères. UN وفضلا عن ذلك، قدّم المساعدة إلى 17 دولة في مراجعة ومواءمة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En outre, il a donné de nombreuses conférences, principalement sur les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدة محاضرات، لا سيما في مجال قانون حقوق الإنسان.
    M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Agence pour l'année 2008. UN أدلى السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ببيان قدّم خلاله تقرير الوكالة لعام 2008.
    Le Section des droits de l'homme a apporté son soutien technique et ses conseils quant aux mesures à prendre par les comités pour résoudre les questions des droits de l'homme. UN كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان.
    2. Le Conseil des droits de l'homme a formulé 146 recommandations. La Papouasie-Nouvelle-Guinée en a accepté 75 et rejeté 2 à Genève en mai. UN 2- فقد قدّم مجلس حقوق الإنسان 146 توصية، قبلت منها بابوا غينيا الجديدة 75 توصية ورفضت اثنتين في جنيف في أيار/مايو.
    Un autre pays avait présenté plusieurs demandes d'extradition liées à des infractions de corruption, dont aucune n'avait abouti en raison des systèmes juridiques différents. UN وقد قدّم بلد آخر عدة طلبات للتسليم تتعلق بجرائم فساد، ولم يُوافَق على أيٍّ منها نتيجة لاختلاف النظم القانونية.
    Le Comité note que l'auteur a donné une description détaillée du traitement auquel il a été soumis et que l'État partie n'a pas enquêté à ce sujet. UN وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها.
    En outre, 18 participants, principalement de pays en développement, ont fait des présentations sur la situation des applications des technologies spatiales dans leurs pays respectifs. UN وعلاوة على ذلك، قدّم 18 مشاركا، معظمهم من البلدان النامية، عروضا عن حالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في بلد كل منهم.
    Au cours des cinq dernières années, plus de 50 équipes de pays ont fourni un soutien coordonné aux instances chargées de préparer des rapports sur l'application de la Convention. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدّم أكثر من 50 فريقا قطريا دعما منسقا لإعداد تقارير بشأن الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد