Il s'inquiète notamment du faible pourcentage des femmes qui possèdent des terres | UN | وهي قلقة على وجه الخصوص من تدني نسبة ملكية المرأة للأراضي. |
Il s'inquiète notamment du faible pourcentage des femmes qui possèdent des terres | UN | وهي قلقة على وجه الخصوص من تدني نسبة ملكية المرأة للأراضي. |
Tout ça m'est complètement égal. C'est pour toi que je m'inquiète. | Open Subtitles | لا أهتم بأيّ من هذه الأشياء، أنا قلقة بشأنك. |
J'ai peur de la perdre si je continue de lui mentir. | Open Subtitles | انا قلقة من الاستمرار في الكذب عليها سوف أخسرها |
C'était pas de la manipulation, espèce d'idiot ! Je m'inquiète pour toi, ok ? | Open Subtitles | لم أكن أتدخل أيّها الأحمق كنت قلقة عليك ، إتفقنا ؟ |
Je sais que vous êtes inquiète pour votre fille, mais si cette technologie sort, ça changera le monde dans lequel on vit. | Open Subtitles | أنظري، أعلم انكِ قلقة بشأن أبنتك و لكن إذا ما أنتشرت هذه التقنية ستُغير العالم الذى نعيش به |
Papa, tu manges trop. Je suis inquiète pour ta santé. | Open Subtitles | أبي، أنت تأكل كثيرًا إنّي قلقة بشأن صحتك |
Le jour où elle ouvre la bouche, elle s'inquiète que l'accusation puisse découvrir son secret. | Open Subtitles | في اليوم الذي زلت فيه قليلا كانت قلقة أن الادعاء سيعرف بسرها |
Je ne suis pas inquiète du fait... qu'il parte si loin, pendant six mois. | Open Subtitles | ..أنا لست قلقة من انه سيذهب لستة اشهر إلى موقع سري |
Normalement, ça ne devrait pas m'ennuyer, mais maintenant je m'inquiète de tout ce qu'il fait. | Open Subtitles | في العادة لا يقلقني والآن أنا قلقة على كل حركة يقوم بها |
Un, elle s'inquiète d'avoir fait une erreur en emménageant avec moi. | Open Subtitles | اولا، هي قلقة وتقوم ببعض الاخطاء خلال انتقالها معي |
Elle n'a plus d'appétit. Je m'inquiète un peu pour elle. | Open Subtitles | بالواقع، لم تعد تأكل مؤخراً، كنت قلقة بشأنها |
Je n'ai pas peur pour moi, andouille. J'ai peur pour vous. | Open Subtitles | لست خائفة على نفسي يا دكتور بل قلقة لاجلك |
- Tu crois qu'Ash a peur que Beaver la drague encore comme dans les films ? | Open Subtitles | أتظنين أن آش قلقة من أن بيفر سيتحرش بها كما في أفلام المواعدة؟ |
Et maintenant, chaque nuit j'ai peur de dormir dans ma propre maison, inquiète de ce qui va arriver quand elle découvrira qu'on a survécu. | Open Subtitles | والآن أقضي كل ليلة خائفة من النوم في منزلي قلقة بشأن ما سيحدث عندما تكتشف أننا على قيد الحياة |
Je prenais encore de la coke quand j'étais enceinte de toi, et maintenant tu t'inquiètes que je mange du fromage ? | Open Subtitles | عزيزتي، كنت أتعاطى الكوكاين حينما كنت أحملكِ في بطني والآن أصبحتِ قلقة من تناولي لبعض الجبن ؟ |
Il se dit particulièrement inquiet de la faible présence des femmes dans les assemblées départementales et à l'Assemblée nationale. | UN | وهي قلقة على نحو خاص من تدني حضور المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك الجمعية الوطنية. |
Tu es peut-être nerveuse sur ce qui va où pendant ta nuit de noce. | Open Subtitles | قد تكوني قلقة بشأن ماذا سيدخل الى أين في ليلة الزفاف |
Ça me rend anxieuse, et c'est pourquoi j'ai vraiment besoin de... | Open Subtitles | ذلك يجعلني قلقة و لهذا فأنا أحتاج فعلا لــ |
À son âge, elle ne devrait pas avoir à s'inquiéter des problèmes du monde. | Open Subtitles | لم ستكون هي قلقة للغاية بشأن مشكلات العالم بمثل عمرها هذا؟ |
Il est néanmoins préoccupé par l'absence de mesure visant à faciliter leur réinstallation et leur réintégration économique, sociale et culturelle. | UN | بيْد أن اللجنة قلقة بشأن عدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً. |
J'ai pas eu de nouvelles pendant deux jours ! Je m'inquiétais. | Open Subtitles | لم أسمع عنك شيئا طوال يومين أنا قلقة عليك |
La femme qui m'a accosté dans le DOD Rotunda, s'inquiétait à propos de son système d'armes, c'était une vendeuse d'armes. | Open Subtitles | المرأة التي كانت معي بالبهو في وزارة الدفاع قلقة حيال نظام الاسلحة تلك كانت مروّجة اسلحة |
Et franchement, je crains d'avoir aggravé les choses. | Open Subtitles | وبصراحة، أنا قلقة بأنني أجعل الأمور أكثر سوءاً |
Néanmoins, il continuer de constater avec inquiétude que, dans le contexte actuel de la violence armée: | UN | بيد أنها لا تزال، في سياق العنف المسلح المتواصل، قلقة بشأن ما يلي: |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le pourcentage démesurément élevé de cette catégorie de détenues. | UN | والمقررة الخاصة قلقة إزاء ارتفاع النسبة المئوية بصورة غير متناسبة لهؤلاء السجينات. |
Vous vous inquiétez de qui vous avez ramené ? | Open Subtitles | هل كنتِ قلقة حول الشخص الذي أخترتيه لهذه المهمة؟ |
Il craint toutefois que l'âge minimum du mariage ne soit pas toujours respecté, particulièrement dans les campagnes et les zones reculées de l'État partie. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم احترام السن الدنيا للزواج، لا سيما في المناطق الريفية والنائية للدولة الطرف. |