3 a) Communication de toutes les déclarations orales, écrites ou enregistrées ou de tout mémoire s’y rapportant, faites par le prévenu aux agents chargés de l’enquête ou à des tiers et qui sont en la possession du ministère public. (accordé) (Refusé) | UN | 3 (أ) الكشف عن جميع ما أدلى به المدعى عليه وقدم إلى مسؤولي التحقيق أو إلى طرف ثالث من أقوال أو مذكرات، شفوية كانت أو خطية أو مسجلة هي بحوزة الحكومة. (قُبل) (رفِض) |
Par conséquent la demande d'indemnisation pour lenteur de la procédure a été acceptée. | UN | وعليه قُبل طلب المدعي التعويض عن الضرر الذي لحقه بسبب طول الإجراءات. |
Le 6 octobre 2005, le PCHR a été accepté en tant que membre organisationnel du Consortium international pour l'aide juridique (ILAC). | UN | 2 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قُبل هذا المركز بوصفه منظمة عضواً في الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة. |
En 2010, 1 378 enfants des rues ont été admis dans un foyer ou dans un logement supervisé. | UN | وفي عام 2010، قُبل 378 1 طفلاً من أطفال الشوارع في بيت أو ترتيب للعيش تحت الإشراف. |
En février 2006, il a été admis comme réfugié aux États-Unis. | UN | وفي شباط/فبراير 2006، قُبل في الولايات المتحدة باعتباره لاجئاً. |
Dans le cadre de ces deux comités, mon Bureau a présenté des propositions, dont certaines ont été acceptées, visant à améliorer le déroulement des procès. | UN | وقد قدم مكتبي عددا من المقترحات في اللجنتين، قُبل بعضها، لزيادة كفاءة المحاكمات. |
3 b) Communication du nom des témoins à charge et de leurs déclarations. (accordé) (Refusé) | UN | 3 (ب) الكشف عن أسماء شهود الحكومة وعن أقوالهم. (قُبل) (رفِض) |
3 c) Examen de tous les moyens de preuve matériels ou documentaires en la possession du ministère public. (accordé) (Refusé) | UN | 3 (ج) معاينة جميع ما بحوزة الحكومة من أدلة مادية أو موثقة. (قُبل) (رفِض) |
Par conséquent la demande d'indemnisation pour lenteur de la procédure a été acceptée. | UN | وعليه قُبل طلب المدعي بالتعويض عن الضرر الذي لحقه بسبب طول الإجراءات. |
Cette observation a été acceptée et renvoyée au groupe de rédaction. | UN | وقد قُبل هذا الاقتراح وأحيل الى فريق الصياغة. |
Un autre projet d'efficacité énergétique dans l'industrie, en Afrique du Sud, a été accepté et sera financé par la Suisse. | UN | كما قُبل مشروع إضافي خاص بكفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في جنوب أفريقيا تموّله سويسرا. |
Néanmoins, le texte a été accepté sous sa forme actuelle. | UN | ومع ذلك، قُبل النص المتعلق بهذه المسألة بالصيغة الوارد بها. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة. |
En 1995-1996, 611 nouveaux élèves ont été admis et le nombre correspondant est passé à 1 325 en 1996-1997. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٥-١٩٩٦، قُبل ٦١١ طالبا جديدا، ومنذ ذلك الحين زاد العدد إلى ٣٢٥ ١ طالبا للسنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Au terme des examens et concours d'entrée conformément aux conditions en vigueur dans ces établissements, 12 509 filles et garçons ont été admis, soit 5,12 % de plus que l'année précédente (11 152). | UN | وبعد إجراء عملية اختبارات القبول والمفاضلة طبقاً لشروط التسجيل والقبول في المعاهد والكليات قُبل 509 12 طالب وطالبة أي بزيادة 5.12 في المائة عن العام السابق والذي قُبل فيه 152 11 طالب وطالبة. |
Le Mozambique a été admis parmi les pays bénéficiaires de l’Initiative d’allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. | UN | وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 2002, 55 de ces demandes ont été acceptées, et 23 rejetées. | UN | وقد قُبل 55 طلبا من هذا النوع في عام 2002، ورُفض 23 طلبا. |
Ceux-ci ont laissé entendre que la Constitution avait été acceptée à la suite d'un référendum auquel avaient participé 86 % de l'électorat. | UN | فقد أشارت هذه الأحزاب إلى أن الدستور قُبل في استفتاء شارك فيه الناخبون بنسبة 86 في المائة. |
À une date non précisée, il a été fait droit à la contestation de l'auteur et l'affaire a été confiée à un autre juge. | UN | وفي تاريخ غير محدد، قُبل طعن صاحب البلاغ وأحيلت قضيته إلى قاض جديد. |
admis à l'Institut des secrétaires exécutifs et des administrateurs agréés en 1978 en qualité de membre associé | UN | مؤهل ليكون عضوا منتسبا في معهد أمناء السر والإداريين المعتمدين في المملكة المتحدة وقد قُبل به في عام 1978. |
Que tes baisers d'amour pleuvent sur mes lèvres et mes pâles paupières. | Open Subtitles | دعي حبك يغرقني بأمطار من قُبل* *على شفتاي وجفوني الشاحبة |
Tu peux courir pour que je t'embrasse. | Open Subtitles | لن تحصل على أى قُبل الآن |