Mais là où l'eau est assez profonde pour échapper à ces intempéries, les nutriments portés depuis les terres africaines favorisent une explosion de vie. | Open Subtitles | لكن حيث أن عمق البحر كافي للنجاة من هذه العواصف، فالمواد الغذائية المحمولة من داخل أفريقيا تغذي حياةً مستعرة |
J'imagine qu'il y a assez de peine pour nous tous. | Open Subtitles | اعتقد انه يوجد حزن كافي ليرحل عنا جميعاً |
Alors nous aurions assez de preuves pour contredire l'avocat général. | Open Subtitles | سيكون لدينا دليل كافي لتحدي قضية المدعي العام |
Je sais que ça ne suffit pas, mais je le suis. | Open Subtitles | و أنا أعلم بأنه ليس كافي .لكن أنا متأسفة |
Le mépris seul n'est pas suffisant pour condamner un homme. | Open Subtitles | أزدراء الرجل وحده ليس كافي من أجل أدانته |
Les insectes pouvaient alors grandir encore plus et avoir quand même assez d'oxygène dans leurs corps. | Open Subtitles | إستطاعت الحشرات حينها النمو أكبر بكثير. و الحصول على أكسجين كافي في أجسامها |
Ne te vexe pas, mais tu n'es pas assez dure et grincheuse pour être tutrice. | Open Subtitles | حسناً بدون إهانة أنتِ لست قاسية و فظة بشكل كافي لتكوني مرشدة |
Tu as fait assez de bien pendant... tes dix années d'adulte que tu ne pourrais jamais faire d'erreurs ... et bien profite ! | Open Subtitles | قمتِ بعمل جيد كافي في العشر سنوات من مرحلة البلوغ سيجعلك ذلك لن تقومين بخطأ حسناً, استمتعي بذلك |
Nous sommes heureux d'aider, on ne t'as pas assez souvent pour dormir chez nous. | Open Subtitles | سعداء لتقديم المساعدة، أعتقد أننّا لا ندعك تحصلين على نوم كافي |
Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps. | Open Subtitles | ولا شيء من تلك الأمور يعد سبباً كافياً لكي لا تكون مع من تحب خاصة وأنه لا يوجد وقت كافي لن يكون هناك أبداً وقتاً كافياً |
On a eu un si bon mois que j'ai eu assez d'argent pour acheter ma petite boîte de Pop-Tarts, un but que j'avais depuis mes onze ans. | Open Subtitles | حظينا بشهر جيد جداً, كان لدي مال كافي لأشتري علبتي الخاصة من حلوى السمورز. هدف كان لدي منذ ان كنت بالحادية عشر. |
Alors... si je me masturbais assez, je pourrais la rattraper et, comme ça, on pourrait mourir le même jour et ne jamais être séparés. | Open Subtitles | وإذا كان الإستمناء كافي فيمكنني اللحاق بها وبتلك الطريقه، يمكننا الموت في نفس اليوم ولا نفترق عن بعض مطلقا |
Il n'avait pas assez de temps pour être ton père. | Open Subtitles | لم يكن هناك وقت كافي ليقوم بواجبه كوالدك |
Il suffit de mener Winley à Manhay, de gagner la guerre et de rentrer. | Open Subtitles | انه وقت كافي للمجلس الاعلى كي ينتهي من الحرب وعودتنا للوطن |
Cela ne suffit pas pour régler le problème de la surpopulation (plus de 6 000 détenus). | UN | وهذا غير كافي لمعالجة الاكتظاظ الذي فاق 000 6 محتجز. |
Vous pourriez dire que ça ne suffit pas à prouver que vous l'avez étranglé, mais... le jury sera peut-être d'un autre avis. | Open Subtitles | ربما تجادل بأن ذلك غير كافي لإثبات بأنك أنت من خنقه لكن المحلفين قد يعارضون |
Parce que ce n'était pas suffisant, comparé à ce qu'elle a fait pour moi. | Open Subtitles | لأنه لم يكن كافي .. ؟ ليس بالمقارنه بما فعلته لأجلي |
Cette fois, pas de levier mais un obèse qui se tient à côté du rail et vous avez calculé qu'il pèse juste le poids suffisant pour faire dérailler le train. | Open Subtitles | ..هذه المرة لا يوجد لكي تقوم بالتحويل ولكن هناك رجل سمين يقف قريباً من السكة و قد حسبت أن وزنه كافي لكي يقلب العربة |
Pourtant quelqu'un a été capable d'être suffisamment proche de lui pour lui causer toutes ces blessures. | Open Subtitles | و لكن شخص ما إستطاع الإقتراب منه بشكل كافي ليسبب كل هذه الجروح |
Avec cinq suffira. Fourni les bons hommes pour le travail sont. | Open Subtitles | خمسة، سيكون عدد كافي وفر لي أفضل رجال للمهمة |
Création d'un bureau ou direction de l'Inspection du travail dans toutes les zones industrielles et renforcement de leur activité par une dotation suffisante en inspecteurs du travail; | UN | تم استحداث مكتب أو مديرية تفتيش عمل في كل منطقة صناعية وتعزيزها بعدد كافي من مفتشي العمل. |
Kaffee, je dois des comptes et toi aussi.Je vais l´inculper. | Open Subtitles | (كافي)، هناك أناس ينتظرون ردي مثلك بالضبط، سأقاضيه |
- Nous n'avons eu qu'un soldat. - Ça devrait largement suffire. Tout le monde, restez à terre. | Open Subtitles | لم يستطع الدخول إلا جندي واحد هذا أكثر من كافي الجميع أبقوا بالأسفل |
Si Croatoan est vraiment à l'intérieur de l'immeuble, on n'a plus beaucoup de temps. | Open Subtitles | اذا كان كروتوان داخل هذه البناية فلم يبق لنا وقت كافي |
Je lis juste le rapport que tu m'as soumis, et c'est complètement insuffisant. | Open Subtitles | لقد قرأت هذا التقرير الذي قدمته وإنه كليّا غير كافي |
Écoutez tous, j'ai reporté le programme obligatoire de bien-être trop longtemps. | Open Subtitles | إسمعوا جميعاً لقد طبقنا نظام صحة إلزامي لوقت كافي |
Ça ira. Ne soyons pas trop sévères avec Jerome. | Open Subtitles | حسنا اعتقد ان هذا كافي يجب ان لا نكون قاسيين علي جيروم |
Ça fait un bail qu'ils ont disparu, c'est déjà des fantômes, si ça se trouve. | Open Subtitles | إنه وقت كافي لهم لكي يتحولوا لأشباح أو شيئا من هذا الآن |
Ces opérations ont été concentrées dans les secteurs de Fataki, Soba (à 3 km au nord de Kafé), Mahagi et Djebu, et alentour. | UN | وتركزت تلك العمليات على المناطق الواقعة داخل فاتاكي وسوبا (3 كلم شمالَ كافي) وماهاغي وديبو وفيما حولها. |
A Alger, j'ai été reçu par le Président du Haut Comité d'Etat, M. Ali Kafi, et je me suis entretenu avec le chef du Gouvernement, M. Belaid Abdeslam, et d'autres membres du Haut Comité d'Etat, M. Redha Malek, Ministre des affaires étrangères, et le général Khaled Nazzar, Ministre de la défense. | UN | وفي الجزائر استقبلني السيد علي كافي رئيس اللجنة العليا للدولة. وعقدت اجتماعات أيضا مع السيد بلعيد عبد السلام رئيس الحكومة وغيره من أعضاء اللجنة العليا للدولة، السيد رضا مالك، وزير الخارجية، والفريق أول خالد نزار، وزير الدفاع. |