ويكيبيديا

    "كالما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Kalma
        
    • Calma
        
    La réinstallation de certains déplacés du camp de Kalma, motivée par le surpeuplement du camp, n'a pas encore eu lieu par exemple. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن بالإمكان حتى الآن نقل بعض مشردي كالما إلى أماكن أخرى بسبب الأوضاع المكتظة في المخيم.
    Dans le Darfour-Sud, les organismes continuent à se heurter à des obstacles lorsqu'ils cherchent à réinstaller certains déplacés du camp de Kalma, qui est surpeuplé. UN وفي جنوب دارفور، ما زالت الوكالات تواجه عقبات تعرقل تغيير مواقع بعض المشردين داخليا الموجودين في مخيم كالما المكتظ.
    Au camp de Kalma, dans le Darfour-Sud, une soixantaine d'attaques contre des femmes ont été signalées en une semaine à peine. UN وقد جرى التبليغ عن حوالي 60 هجوما تعرضت لها النساء في معسكر كالما بجنوب دارفور خلال أسبوع واحد فقط.
    Le blocus commercial du camp de Kalma établi par le Gouvernement, à la suite des émeutes du 20 mai, se poursuit. UN 12 - ولا يزال الحصار الاقتصادي الذي فرضته الحكومة على معسكر كالما بعد مظاهرات 20 أيار/مايو مستمرا.
    Pour M. Calma, des infrastructures adéquates, des ressources financières, la justiciabilité des droits et des critères plus stricts relatifs au consentement et à la participation des peuples autochtones au développement amélioreraient la protection des terres et des ressources des peuples autochtones ainsi que leur situation socioéconomique. UN ويرى السيد كالما أن توفير الهياكل الأساسية الملائمة، والموارد المالية، وإمكانية الاحتكام إلى القضاء، وتشديد الشروط المتعلقة بموافقة الشعوب الأصلية على التنمية ومشاركتها فيها، هو أمور من شأنها أن تحسن حماية أراضي وموارد الشعوب الأصلية ووضعها الاقتصادي والاجتماعي.
    Néanmoins, Kalma reste le plus grand camp de personnes déplacées au Darfour. UN ومع ذلك فإن مخيم كالما لا يزال هو أكبر مخيم للأشخاص المشردين في دارفور.
    La mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont par la suite mis au point des plans de préparation en cas de montée des tensions dans le camp de Kalma. UN وبعد ذلك أعدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري خطط تأهب لمواجهة حالات تصعيد التوتر في مخيم كالما.
    Aucune opération n'a été menée dans le camp de Kalma au cours de la période considérée. UN ولم تجر أي عملية في مخيم كالما خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Publication d'un rapport en janvier 2009 sur les opérations de maintien de l'ordre dans le camp de personnes déplacées de Kalma au Darfour-Sud. UN تقرير واحد صدر في كانون الثاني/يناير 2009 عن عمليات إنفاذ القانون في مخيم كالما للمشردين داخليا في جنوب دارفور.
    Lors de mon séjour au Soudan, je me suis rendu au Darfour où j'ai visité le camp de Kalma, à Nyala, avant de me rendre à Labado. UN 62 - وأثناء وجودي في السودان، سافرت إلى دارفور حيث زرت مخيم كالما في نيالا، قبل التوجه إلى لابادو.
    J'ai été particulièrement ému lors de ma rencontre avec une association féminine de Kalma, dont les membres vivaient encore dans la peur malgré l'amélioration sensible des conditions de vie qu'avait entraînée l'arrivée de la MUAS. UN وتأثرت كثيرا باجتماع عقدته مع مجموعة من النساء في كالما كُنَّ لا يزلن يعشن في ظل الخوف رغم التحسن الملحوظ في ظروف المعيشة الذي صاحب وصول بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    La Commission a interrogé des victimes de viols et d'abus sexuels à l'extérieur des camps de Abou Shouk et de Zam Zam dans le Darfour-Nord, d'Habila, de Krinding, de Masteri, de Mornei et de Sisi dans le Darfour-Ouest et de Kalma et Derej dans le Darfour-Sud. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع الضحايا اللاتي تعرضن للاغتصاب والإيذاء الجنسي خارج مخيمى أبي شوك وزمزم شمال دارفور، ومخيمات هبيله وكريندينج وماستيري ومورني وسيسي غرب دارفور، ومخيمى كالما ودريج جنوب دارفور.
    Selon une source fiable, deux des sept personnes arrêtées au camp de déplacés de Kalma et jugées ensemble avaient moins de 18 ans. UN ففي رواية موثوقة شملت محاكمة سبعة أشخاص أُلقي القبض عليهم في مخيم للمشردين داخليا في كالما كان من بينهم شخصان تقل أعمارهما عن 18 سنة.
    Comme le Conseil le sait, le camp de Kalma a été cause de préoccupation en octobre pour deux autres raisons. UN 15 - وكما يُدرك المجلس فإن مخيم كالما كان مصدرا للقلق في شهر تشرين الأول/أكتوبر لسببين آخرين.
    Toujours à Kalma, le 15 décembre, le Gouvernement a levé l'embargo commercial qui était imposé au camp depuis plus de six mois. UN 9 - وفي كالما أيضا رفعت الحكومة في 15 كانون الأول/ديسمبر الحصار التجاري الذي فُرض على المخيم منذ مدة تزيد على ستة أشهر.
    La levée de l'embargo, de même qu'une plus grande régularité de la présence de la MUAS dans le camp, a considérablement réduit le nombre d'incidents de sécurité qui ont été signalés à Kalma. UN وقد أدى رفع الحظر، إلى جانب وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بصورة أكثر انتظاما، إلى انخفاض كبير في عدد الحوادث الأمنية المبلغ عنها في كالما.
    Le 27 janvier, lors de consultations tenues par la MINUAD au Darfour-Sud, les responsables des camps de déplacés de Kalma et d'Otash se sont déclarés favorables au processus de paix de Doha. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير، أجرت العملية المختلطة مشاورات مع زعماء المشردين داخليا من مخيمات كالما وعطاش في جنوب دارفور الذين أعربوا عن تأييدهم لعملية السلام في الدوحة.
    Le 25 août, un convoi de secours de la MINUAD à destination du camp de déplacés de Kalma a été arrêté pendant quatre heures à un point de contrôle du Gouvernement, les agents soudanais exigeant une lettre d'autorisation des services nationaux de renseignement et de sécurité pour que la MINUAD puisse arriver au camp. UN وفي 25 آب/أغسطس، أُوقِفت قافلة إنقاذ تابعة للعملية المختلطة كانت تتوجه إلى مخيم كالما للمشردين داخلياً عند نقطة تفتيش تابعة لحكومة السودان لمدة أربع ساعات، في حين طالب المسؤولون في حكومة السودان العملية المختلطة بالتماس إذن مكتوب من جهاز الأمن والاستخبارات الوطنية للدخول إلى المخيم.
    Dans le camp de Kalma, les déplacés ont continué d'être victimes d'actes de harcèlement et d'intimidation; il y a également eu des tirs nocturnes non ciblés par la police. UN 13 - ويتعرض المشردون داخليا في مخيم كالما باستمرار للتحرش والترويع، فضلا عن تعرض المخيم لعمليات إطلاق النار العشوائية ليلا من قـِـبل الشرطة.
    M. Tom Calma, de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances de l'Australie, a été nommé Président et Mme Andrea Carmen, du Conseil international des traités indiens, Rapporteuse. UN وعُيِّن السيد توم كالما (اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص) رئيساً للاجتماع، والسيدة أندريا كارمن، ممثلة المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، مقررة لـه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد