ويكيبيديا

    "كل واحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacune
        
    • chacun
        
    • chaque
        
    • toutes
        
    • d'une
        
    • une zone
        
    • deux
        
    • respectifs
        
    • elles
        
    • respectives
        
    Le traitement de chacune de ces demandes requiert la collecte des informations nécessaires, ainsi que des échanges et un suivi avec divers États. UN وكانت كل واحدة من هذه الحالات تنطوي على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع العديد من الدول.
    chacune a satisfait aux normes d'admission à la Fédération et fonctionne en toute autonomie. UN وقد استوفت كل واحدة منها معايير القبول في الاتحاد وتعمل في استقلال عنه.
    Il leur avait été infligé à chacune une amende de 10 000 livres soudanaises et 10 coups de fouet, puis elles avaient été relâchées. UN وحكم على كل واحدة منهن بغرامة قدرها ٠٠٠ ٠١ جنيه سوداني وجلدت كل منهن عشر جلدات ثم أفرج عنهن.
    Selon des informations publiées par l'OTAN, des projectiles de calibre 30 mm contenant chacun 273 grammes d'uranium appauvri, ont été employés. UN وحسب المعلومات الصادرة عن الحلف، استُخدمت قذائف من عيار 30 مليمتر تحوي كل واحدة منها 273 غراما من اليورانيوم المستنفد.
    La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها أيضا لعمل اللجان التي تميـَّـز عمل كل واحدة منها بطابع خـاص.
    La Directrice générale a elle aussi fait part de son appréciation des travaux des comités, chacun ayant un caractère unique. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها أيضا لعمل اللجان التي تميـَّـز عمل كل واحدة منها بطابع خـاص.
    chacune avec leurs propres objets de collection rares et très chers. Open Subtitles كل واحدة منها تنتهي بمقتنياتها النادرة و الثمينة جداً
    - Il y a eu un meurtre élaboré dans chacune de ces villes pendant votre séjour. Open Subtitles اغتيالات موصوفة في كل واحدة من تلك المدن في غضون أيام من وصولك
    - chacune d'entre elles. - Tu n'as lu que les officielles. Open Subtitles كل واحدة منها لا لقد قرت فقط المسموح بها
    Gregory utilise différente forme de torture avec chacune d'entre elles. Open Subtitles غريغوري استخدم طرق تعذيب مختلفة مع كل واحدة
    - On te donne chacune 1 000; Il reste 1 000$. Open Subtitles إذا أعطتها كل واحدة منها مائة سيتبقى معنا ألفاً
    chaque chaîne compte vingt-deux anneaux, un pour chacune des diplômées Thêta Pi de cette année. Open Subtitles توجد 22 وصلة فى كل سلسلة كل واحدة تمثل خريجة من الأختية
    chacune de ces femmes a une partie spécifique de son corps qui a été enlevée. Open Subtitles كل واحدة من هذه النسوة لديها جزء محدد من جسمها تم إزالته
    Cela dit, il est essentiel de définir clairement les rôles et de tirer le meilleur parti des contributions de chacun. UN ومع ذلك، من الضروري أن نحدد أدوارها بوضوح ونستخدم كل واحدة منها لأفضل ميزة تكميلية لديها.
    chacun de ces États a suivi les directives publiées par le Comité et répondu en général à l'ensemble des 26 questions. UN واستخدمت كل واحدة من هذه الدول الإرشادات التي أصدرتها اللجنة وأجابت عموما عن جميع الأسئلة البالغ عددها 26.
    Si chacun de ces tickets représente un bateau et ses coordonnées... Open Subtitles أن كانت كل واحدة من تذاكر اليانصيب هذه تمثلسفينةوموقعها..
    Il en résulte que chacun de ces services traverse, ou a traversé, une crise au cours de laquelle sont remises en question ses attributions fondamentales et la qualité de ses travaux. UN ونتيجة لذلك، كانت كل واحدة من الوحدات اﻷربع مؤخرا، أو هي في الوقت الحالي، في مرحلة أزمة تمتد إلى التساؤل عن مهامها اﻷساسية وجودة أدائها.
    chacun de ces problèmes a une complexité et des caractéristiques qui lui sont propres. UN إن كل واحدة منها لها تعقيداتها الخاصة وسماتها الخاصة.
    L'assemblée compte 35 membres représentant chacun des 25 districts. UN وتتكون الجمعية من 35 عضواً يمثلون كل واحدة من المقاطعات ال25.
    Le Comité consultatif n'est pas certain que chaque opération de maintien de la paix procède régulièrement à de tels examens. UN ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل.
    toutes les caractéristiques suivantes se rapportent au contact entre le collecteur et les nodules, au rejet benthique ou au rejet en surface. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    Il a effectué six sorties, chacune d'une durée de quatre minutes environ. UN وقامت بست طلعات، دامت كل واحدة منها حوالي ٤ دقائق.
    De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. UN وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية.
    Les deux phases suivantes étaient elles-mêmes divisées en plusieurs étapes. UN أما المرحلتان التاليتان فتنقسم كل واحدة بدورها إلى طورين.
    Les trois institutions principales créées au titre de la Convention ont réalisé des progrès significatifs dans leurs domaines respectifs. UN وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها.
    elles s'informent réciproquement des procédures en cours et des décisions qui peuvent être importantes pour l'exercice de leurs activités de surveillance respectives. UN وتخبر كل واحدة منها الأخرى بالإجراءات العالقة والقرارات ذات الصلة المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد