Lors de son arrestation, Mme Kadeer aurait été en possession d'un morceau de papier écrit en anglais. | UN | وقد عُثر في حوزة السيدة قدير، عند القبض عليها، على قصاصة ورق كُتب عليها بالانكليزية. |
j'aime bien lire les gars, avez vous déjà lu quelque chose et penser qu'il était écrit juste pour vous ? | Open Subtitles | رفاق، هل سبق لكم أن قرأتم شيئاً و فكّرتم أنّه كُتب من أجلكم أنتم فحسب ؟ |
Depuis 2001, des livres sur les délibérations et les résultats des débats de haut niveau du Conseil ont été élaborés et diffusés; | UN | ومنذ عام 2001، تعد كُتب عن وقائع ونتائج الأجزاء الرفيعة المستوى التي يعقدها المجلس ويجري نشرها؛ |
Les autorités japonaises essaient même de rayer ce fait des livres d'histoire. | UN | وأشار إلى أن السلطات اليابانية تحاول أيضاً أن تشطب هذه الحقيقة من كُتب التاريخ. |
L'automne dernier, devant l'Assemblée, j'ai soutenu que la Charte des Nations Unies avait été écrite pour les peuples. | UN | في الخريف الماضي، وقفت أمام هذه الهيئة وجادلت بأن ميثاق الأمم المتحدة كُتب للناس. |
Il est professeur de droit international et de relations internationales et a écrit six ouvrages et une centaine d'articles sur ces deux sujets. | UN | ألف 6 كُتب وكَتَبَ أكثر من 100 مقال في مواضيع القانون الدولي والعلاقات الدولية. |
Il s'inspire également de ce qui a été écrit sur le sujet pour montrer les lacunes de la législation internationale et proposer une démarche pour les combler. | UN | ويستلهم أيضاً مما كُتب عن هذا الموضوع ﻹبداء الثغرات التي تعتري التشريع الدولي واقتراح نهج لسدها. |
Dans son cas, le certificat de naissance est le seul document où son nom est correctement écrit. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ، تُعد شهادة الميلاد الوثيقة الوحيدة التي كُتب فيها اسمه بشكل صحيح. |
Il a été écrit pour ma sœur. Très bien écrit. | Open Subtitles | لقد كُتب من أجل شقيقتي وقد كُتب ببراعة. |
Ce livre a été écrit en une seule nuit, par un moine qui a été enfermé pour un grave crime. | Open Subtitles | لقد كُتب هذا الكتاب في ليلة واحدة من قبل راهب والذي مسجوناً لإرتكابه جريمة خطيرة |
Le roman a été écrit par un ancien communiste, et son scénario, adapté par un ancien communiste. | Open Subtitles | فالقصة كُتبت بواسطة الشيوعي الأسبق والتعديل إلى النص السينمائي كُتب بواسطة شيوعي أسبق |
Dans les livres d'anatomie, ce n'était rien et ce que nos écoles de médecine ... | Open Subtitles | وفي... في كُتب التشريح، لم تكن كأي شيء في كتب كليات الطب... |
Personne ne se rappellera de ce meeting lorsque les livres d'histoire seront écrits, mais moi oui. | Open Subtitles | لا أحد سيتذكر هذا اللقاء عندما تُكتب كُتب التاريخ , لكنني سأتذكره |
Pas maintenant que je ai un magnifique panier-cadeau. Tout ce que vous aimez. livres... | Open Subtitles | لقد أحضرت لكِ هدية رائعة بها كُل ما تحبّي من كُتب... |
Pourquoi pas. Ce n'est pas facile de trouver des livres en anglais par ici. | Open Subtitles | لن أمانع ذلك، فليس سهلاً شراء كُتب باللغة الإنجليزيّة هُنا. |
Oh, je me demandais juste Si vous aviez des livres que je pourrais emprunter. | Open Subtitles | كُنت أتسائَل فَقط لو أن لديكِ أي كُتب أستَطيع استعارتِها. |
J'avais de nombreux livres de magie, mais j'ai tout vendu à un érudit du Yorkshire." | Open Subtitles | كان عندي مجموعة عظيمة من كُتب السحر، ولكنيِ تم بيعهم لرجُل متحضر فى يوركشاير. |
La Charte des Nations Unies est écrite et légalement déposée dans les archives du Gouvernement des États-Unis en six langues, dont l'espagnol. | UN | لقد كُتب ميثاق الأمم المتحدة بست لغات - منها الأسبانية - وأُودع رسمياً في محفوظات الأمم المتحدة. |
C’est aux peuples des Nations Unies, au nom de qui la Charte est écrite, qu’il incombe maintenant de montrer que même si coutumes et convictions, rivalités et divergences d’intérêts tendent à les diviser, ils sont unis et solidaires. | UN | بل إن شعوب اﻷمم المتحــدة، الـتي كُتب الميثــاق باسمهــا، تبحــث اﻵن عــن سبــل جديــدة لتحديــد كيف تكون مجتمعا موحدا وإن كان منقسما فــي العادات والمعتقــدات والنفــوذ والمصالح. |
Le chapitre II du rapport en question a été rédigé dans le but de rendre compte des résultats d'un événement extrêmement important pour la République bolivarienne du Venezuela. | UN | لقد كُتب الجزء الثاني من التقرير بهدف وصف نتائج حدث كان هاما للغاية بالنسبة لجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Quel est l'intérêt d'un livre de mots croisés si les réponses sont déjà écrites ? | Open Subtitles | ما فائدة كُتب الأحاجى، طالما يحتوى على الأجوبة؟ |
Ici encore, beaucoup d'écrits existent sur ce sujet, ceux par exemple de: | UN | ومرة أخرى، كُتب الكثير عن هذا الموضوع، على سبيل المثال من جانب: |
Une fois, il y avait ce garçon avec un autocollant sur son sac à dos qui disait : | Open Subtitles | كان هنالك فتى وضع لاصقاً على حقيبة ظهره كُتب عليه: |
Une note portant l'inscription < < Arrêtez les élections ou il se produira la même chose à Leposavić > > a été retrouvée sur les lieux de la fusillade. | UN | وعُثر في موقع إطلاق النار على رسالة كُتب فيها " إمّا أن توقفوا الانتخابات أو يحدث الشيء نفسه في ليبوسافيتش " . |
Si notre lot est de négocier, faisons de notre mieux dans la fine tradition de nos prédécesseurs. | UN | وإذا كُتب علينا هنا أن نتفاوض فلنأت بخير ما لدينا مهنياً، سيرا على هدي أسلافنا الممتاز. |