ويكيبيديا

    "لإحدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'une
        
    • d'un
        
    • l'un
        
    • l'une
        
    • à une
        
    • à un
        
    • pour une
        
    • par un
        
    • dans une
        
    • pour un de
        
    • une des
        
    Le projet est exécuté par Dialogue régional, la filiale locale d'une organisation de la société civile ayant son siège en Slovénie. UN ويتولى تنفيذ المشروع الفرع المحلي لإحدى منظمات المجتمع المدني التي يقع مقرها في سلوفينيا، ويسمى بفرع الحوار الإقليمي.
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    Une visite commune dans une zone sortant d'un conflit avait été prévue après les réunions de haut niveau de Genève. UN تقرر القيام بزيارة مشتركة لإحدى المناطق الخارجة من الصراع عقب انتهاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في جنيف.
    Ils ont regretté que le manque de volonté politique d'un État ait alors fait obstacle au consensus. UN وأعربوا عن أسفهم لنقص الإرادة السياسية لإحدى الدول التي عوقت الوصول إلى توافق في الآراء.
    Lors de l'un de ces incidents, un observateur militaire de l'ONU a été blessé et un véhicule légèrement endommagé. UN وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة.
    En 2010, le pays a connu l'une des plus graves sécheresses de son histoire, qui a provoqué une forte pénurie d'eau. UN ففي عام 2010، تعرضت سيشيل لإحدى أقسى فترات الجفاف في تاريخها، وأدى ذلك إلى نقص حاد في المياه.
    Il précise que le fait de fournir un appui matériel à une organisation terroriste est assimilable à une activité terroriste. UN وينص المشروع على أن تقديم الدعم المادي لإحدى المنظمات الإرهابية يشكل في حد ذاته نشاطا إرهابيا.
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    Le débiteur était président-directeur général d'une société israélienne qui s'est trouvée face à des difficultés financières. UN كان المدين المسؤول التنفيذي الأول لإحدى الشركات الإسرائيلية.
    L'examen critique d'une affaire par des universitaires indépendants est mis à la disposition du Comité. UN وتستطيع اللجنة الاطلاع على استعراض نقدي لإحدى الحالات أجراه بعض الأكاديميين المستقلين.
    La tenue d'une réunion intercomités annuelle présente un intérêt dans la mesure où elle est axée sur une question spécifique d'harmonisation. UN وأضاف أن عقد اجتماع واحد مشترك بين اللجان كل عام سيكون مفيداً إذا كان سيُكرَس لإحدى قضايا المواءمة.
    Elle a d'autre part contribué à la mise en place d'un site Web sur le développement et proposé des documents appropriés pour une base de données. UN وساهمت أيضا في موقع إلكتروني معني بالتنمية وقدمت وثائق مختارة لإحدى قواعد البيانات.
    L'intérieur d'un des véhicules a été entièrement détruit, l'autre n'a subi que des dommages mineurs, le dispositif n'ayant pas explosé. UN وقد دُمِرَ الجزء الداخلي تماماً لإحدى السيارتين، وأصيبت الأخرى بتلف بسيط فقط نظراً لعدم اشتعال القنبلة.
    Certaines dispositions du plan ci-dessous sont accompagnées de notes de base de page précisant leur correspondance à l'un des alinéas du paragraphe 27. UN وقد أضيفت إلى عدد من الأحكام المبينة في ما يلي حواشي توضح أنها مُقابلة لإحدى الفقرات الفرعية بالفقرة 27.
    Pourtant, certains membres de la CDI ont considéré qu'une organisation internationale devait pouvoir invoquer la nécessité pour protéger l'intérêt essentiel de l'un de ses États membres. UN ومع ذلك فإن بعض أعضاء اللجنة يرون أنه ينبغي للمنظمة الدولية أن تتمكن من التوسل بحالة الضرورة من أجل حماية مصلحة حيوية لإحدى دولها الأعضاء.
    Par ailleurs, le Fonds a assumé les coûts afférents à la participation de deux autochtones, un jeune et le rapporteur de l'un des groupes. UN بالإضافة إلى ذلك، مولت المنظمة مشاركة اثنين من أفراد الشعوب الأصلية، هما أحد الشباب ومقرر لإحدى المجموعات.
    Nous aidons le Gouvernement et le peuple kényens dans les efforts qu'ils déploient pour freiner l'une des pertes les plus coûteuses des services écosystémiques jamais survenues dans ce pays. UN ونحن هنا نساعد حكومة كينيا وشعبها على التصدي لإحدى أكثر الخسائر في خدمات النظم الإيكولوجية تكلفة في البلد.
    Elle est en partie compensée par la réduction du coût des billets d'avion sur des vols commerciaux pour l'une des unités militaires. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض تكاليف السفر بالطيران التجاري لإحدى الوحدات. 260.2 دولار
    J'ai posé ce vernis à une fille du rayon parfumerie. Open Subtitles وضعت هذا اللون لإحدى الفتيات من مركز العطور.
    Tout d'abord, le sujet de la responsabilité internationale ne se prête pas aisément, en lui-même, à une codification ou à un développement progressif. UN فبالنسبة لإحدى النظريات، لا يعد موضوع المسؤولية الدولية موضوعا يسهل تدوينه وتطويره تدريجيا.
    Copie de la loi adoptée par un État membre du Comité, laquelle interdit les ventes aux enchères d'objets culturels sur l'Internet, a été distribuée aux fins d'information. UN ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت.
    Si je dois fournir une si considérable force pour un de tes paris élaborés alors livre le en trois jours. Open Subtitles أذا وفرت لك ما تريد من القوة لإحدى مناوراتك المعقدة عليك تهيئتها في ثلاثة أيام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد