ويكيبيديا

    "لاستعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation
        
    • l'emploi
        
    • d'utilisation
        
    • d'utiliser
        
    • à l'intention
        
    • recours à
        
    • à utiliser
        
    • pour utiliser
        
    • à l'usage
        
    • consommation
        
    • se servir
        
    Il semble malheureusement que le moratoire mondial sur l'utilisation des grands filets dérivants ne soit pas appliqué universellement. UN ويبدو، لﻷسف، أن الوقف المؤقت العالمي لاستعمال الشباك العائمة لم يدخل حيز النفاذ على نطاق عالمي.
    On trouvera dans l'annexe II du présent rapport les règles régissant l'utilisation des véhicules de la FORPRONU. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير، القواعد المنظمة لاستعمال مركبات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cette loi est considérée par beaucoup comme une excuse juridique à l'emploi de la force contre Taiwan. UN وقد اعتبر هذا التشريع على نطاق واسع بأنه يمثل الذريعة القانونية لاستعمال القوة ضد تايوان.
    En outre, un projet pilote d'utilisation des médias électroniques dans les tribunaux a été réalisé en Nouvelle-Zélande de 1995 à 1998. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ مخطط ريادي لاستعمال الوسائط الإلكترونية في المحاكم من عام 1995 إلى عام 1998.
    Cette initiative devrait permettre d'identifier les meilleurs moyens permettant d'utiliser les mécanismes existants. UN وينبغي أن يحدد هذا المجهود أفضل الطرق لاستعمال اﻵليات القائمة.
    Ces communiqués, qui sont établis à l'intention des moyens d'information et ne constituent pas des documents officiels, contiennent aussi des renseignements généraux sur les questions examinées. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط اﻹعلام ولا تعتبر وثائق رسمية، وتتضمن أيضا معلومات أساسية.
    Seule la Charte offre une base juridique universellement acceptée pour le recours à la force. UN فالميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا من الجميع لاستعمال القوة.
    L'Argentine a également rendu compte des projets concernant l'utilisation future des mines à des fins autorisées. UN كما أبلغت الأرجنتين عن وجود خطط لاستعمال الألغام في الأغراض المباحة في المستقبل.
    De même, le non-accès à l'énergie est un obstacle à l'utilisation des équipements motorisés. UN وبالمثل، يشكل عدم الوصول إلى الطاقة عائقاً لاستعمال المعدات الآلية.
    Dans ce contexte, la Turquie attache une importance particulière à l'utilisation pacifique de l'espace. UN وفي هذا الصدد، تولي تركيا أهمية خاصة لاستعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية.
    Le Bangladesh demande qu'il soit mis fin à l'utilisation des mines antipersonnel. UN وبنغلاديش تطالب بوضع حد لاستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Le Bangladesh appelle aussi à mettre fin à l'utilisation des mines antipersonnel. UN وتدعو بنغلاديش أيضا إلى وضع حد لاستعمال الألغام المضادة للأفراد.
    Toutefois, l'utilisation de l'information géospatiale est loin d'être coordonnée entre les pays. UN غير أنه لا وجود لتنسيق فعال بين البلدان لاستعمال المعلومات الجغرافية المكانية.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    La protection des systèmes extensifs d'utilisation de la terre exige la reconnaissance officielle des territoires des peuples autochtones; UN وتتطلب حماية هذه النظم الموسعة لاستعمال الأرض اعترافا قانونيا بأراضي الشعوب الأصلية؛
    La peine maximale encourue en cas d'utilisation d'armes ou d'agents chimiques est la réclusion à perpétuité. UN وأقصى عقوبة لاستعمال الأسلحة الكيميائـيـة وعناصرها هو السجن مدى الحياة.
    :: Entreprendre des préparatifs militaires en vue d'utiliser des armes chimiques; UN :: الانخراط في أي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية؛
    Lorsqu'on examine la façon dont les Forces de défense israéliennes ont réagi face à la manifestation, l'on comprend difficilement qu'elles aient eu besoin d'utiliser des armes à feu pour se défendre. UN وعند تفحص رد جيش الدفاع الإسرائيلي على تلك المظاهرة، يتضح عدم وجود حاجة واضحة لاستعمال الأسلحة النارية دفاعا عن النفس.
    Il se veut une encyclopédie des savoirs actuels sur Internet et le développement, à l'intention des spécialistes des pays en développement. UN والهدف المنشود هو جعل المعهد دائرة معارف للمعلومات المتعلقة باﻹنترنت وكتابة البرامج لها لاستعمال خبراء البلدان النامية.
    Selon ce point de vue, il faut veiller à ce que le Conseil de sécurité maintienne sa liberté d'action en ce qui concerne l'adoption de mesures préventives ou coercitives en lieu et place du recours à la force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Dès à présent, le nombre d'utilisateurs des gouvernements autorisés à utiliser le système passerait de 10 à 20. UN ويمكن على الفور زيادة عدد الحكومات التي يمكن أن تسجل نفسها لاستعمال النظام من 10 إلى 20 دولة.
    Je sais, tu n'es pas venue ici pour utiliser les toilettes. Open Subtitles أنا متأكد أنكِ لم تأتي إلى هنا لاستعمال الحمام
    Publications : Manuel de médecine légale à l'usage du Ministère public, des médecins et des juges; articles sur les problèmes sociaux d'ordre médical. UN المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي.
    Elle vise à décourager de nouveaux cas de consommation élevée de drogues en mettant sur pied des programmes destinés aux groupes de la population à haut risque. UN فهــي تسعــى إلـى منع ظهور مستويات عالية جديدة لاستعمال المخــدرات ﻷول مرة، وذلك بتوجيه برامج الوقاية إلى القطاعات اﻷكثر تعرضا من السكان.
    ii) Aider les utilisateurs du Siège et des bureaux hors Siège à se servir du système d'établissement de rapports UN `2 ' تقديم الدعم للمستعملين في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر لاستعمال نظام الإبلاغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد