ويكيبيديا

    "لا داعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pas besoin
        
    • Inutile
        
    • Ne vous
        
    • Ne t'
        
    • Pas de
        
    • Tu n'as pas
        
    • rien
        
    • Pas d'
        
    • il n'était pas nécessaire
        
    • Pas la peine
        
    • il n'est pas nécessaire
        
    • Non
        
    • trop
        
    • n'a pas
        
    • n'as pas à
        
    Je sais que tu fais ton boulot, mais on a Pas besoin de rendre ça plus sanglant que nécessaire. Open Subtitles أعلم أنك تقوم بعملك فقط لكن لا داعي ليكون مزيد من الدم أكثر مما يجب
    Allons, Pas besoin de se remémorer mes jours de gloire. Open Subtitles ارجوكم , لا داعي لاعادة صياغه ايام امجادي
    À cette fin, ils devraient se rendre dans le pays, sauf cas exceptionnel où une visite serait jugée Inutile. UN ويشمل ذلك زيارة قطرية يقوم بها الخبراء، ما لم يتقرر استثنائياً أن لا داعي لها.
    Ne vous excusez pas. Partez avant que je ne décide de tuer le messager. Open Subtitles لا داعي للاعتذار، ارحل الآن قبل أنْ أقرّر قتل ناقل الخبر
    Ne t'énerve pas, désolé de ne pouvoir t'accompagner au bal. Open Subtitles لا داعي للاستياء، يؤسفني عدم القدرة على مصاحبتك
    Ne te soucie Pas de ça, je l'ai déjà payé. Open Subtitles لا داعي لتحمل همَّ ذلك، لأنّي دفعته بالفعل.
    On dirait que Tu n'as pas à t'inquiéter de l'eau de cette fichue rivière. Open Subtitles يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء ذلك النهر الرهيب، صحيح؟
    Je n'ai Pas besoin de choisir, merci. Je peux avoir et j'aurai les deux. Open Subtitles لا داعي للاختيار، شكراً لك بإمكاني أنْ أحظى بالاثنين وسأفعل ذلك
    Soeur Thérèse est dehors, patrouillant le périmètre. Pas besoin de paniquer. Open Subtitles الأخت تريسا في الخارج تنظم الشبكة, لا داعي للذعر
    Tu n'as jamais affronté un mal pareil. Tu n'as Pas besoin d'y aller tout seul. Open Subtitles لم يسبق أن واجهت هذا النوع من الشر لا داعي للذهاب بمفردك
    Je pense que j'ai Pas besoin d'expliquer pourquoi c'est marrant. Open Subtitles أظنّ أنّه لا داعي لأن أشرحَ طرافةَ الأمر
    Si vous vous ralliez à moi, Inutile de vous excuser ! Open Subtitles كلا، لو كنتما هنا للإنضمام إلينا، لا داعي للعفو
    Inutile de lever la main. Vas-y, Owen, lance le coup d'envoi. Open Subtitles لا داعي لترفع يدك هكذا، حسناً، قل ما تريد
    Toutefois, si les pays montaient une partie contre l'autre pour attirer des investissements étrangers directs en vue de créer des emplois, il pourrait en résulter une détérioration Inutile du marché du travail. UN بيد أنه اذا قامت البلدان بالتفرقة بين الجانبين في محاولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لخلق فرص عمل، فقد يحدث تدهور لا داعي له في ظروف أسواق العمل.
    Je ne veux pas vous asseoir autour d'être dit Ne vous inquiétez pas ma jolie petite tête à ce sujet. Open Subtitles أنا لا أريد أن أجلس حول يقال لا داعي للقلق رأسي قليلا جدا حول هذا الموضوع.
    Ne t'inquiètes pas. Je suis une experte en tant que médiateur. Open Subtitles لا داعي للقلق يصدف أنني أصبحت وسيطاً ذو خبرة
    On s'est aperçus que si on en avait pas on risquait Pas de les perdre. Open Subtitles وجدنا أن من خلال عدم العمل معهم لا داعي للقلق حول فقدانهم
    Faites-nous savoir quand vous serez prêt à partir. rien ne presse. Open Subtitles أعلمنا متى ما كنت مستعد للمغادرة لا داعي للعجلة.
    L'un d'eux a même été d'avis qu'elle n'avait Pas d'importance en soi et créait même inutilement une certaine confusion. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى أحد الأعضاء أن التصنيف زيادة على عدم أهميته، يولد غموضا لا داعي له.
    106. Quant au quatrième groupe, il considérait qu'il n'était pas nécessaire que la Commission préparatoire fasse des recommandations sur ce sujet. UN ١٠٦ - ووفقا لوجهة النظر الرابعة، رأى بعض المندوبين أنه لا داعي ﻷن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن هذه المسألة.
    Je fais que poser des questions, Pas la peine d'être méchante. Open Subtitles انا فقط اسال اسئلة لا داعي ان تكوني قاسية
    Compte tenu de cette conclusion, il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le grief de l'auteur tiré de l'article 10 du Pacte. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لا داعي للبت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 10 من العهد.
    Le traité ne devrait pas faire peser une contrainte indue sur les activités militaires Non proscrites. UN ولاينبغي أن تفرض المعاهدة أعباء لا داعي لها على الأنشطة العسكرية غير المحظورة.
    De plus, les conditions posées sont souvent beaucoup trop nombreuses et complexes - sans raison - , et cela augmente les coûts opérationnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تكون الشروط كثيرة وتفصيلية بشكل لا داعي له، مما يزيد من تكاليف المعاملات.
    J'appelais Michael pour dire qu'il n'a pas à m'emmener à l'église. Open Subtitles اتصلت لأخبر مايكل انه لا داعي لأن يوصلني للكنيسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد