ويكيبيديا

    "لتعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer la coopération
        
    • de renforcer la coopération
        
    • pour promouvoir la coopération
        
    • à renforcer la coopération
        
    • renforcement de la coopération
        
    • de promouvoir la coopération
        
    • à promouvoir la coopération
        
    • la promotion de la coopération
        
    • pour encourager la coopération
        
    • de promotion de la coopération
        
    • renforcer la collaboration
        
    • pour améliorer la coopération
        
    • pour favoriser la coopération
        
    Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    Cependant, divers programmes n'ont pu être mis en oeuvre, et il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération multilatérale. UN ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Nous apprécions et appuyons systématiquement les efforts que fournit l'Agence en vue de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN إننا نقدر وندعم بانتظــام الجهــود التي تبذلهــا الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Les Nations Unies sont le principal forum pour promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme. UN وتعتبر الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لتعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    L'Organisation de coopération économique de la mer Noire continuera de jouer son rôle, en s'employant résolument à renforcer la coopération multilatérale pour faire face aux défis mondiaux de ce millénaire. UN وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية.
    Ces décisions concernent notamment le renforcement de la coopération technique et scientifique entre les pays. UN وشملت هذه المقررات تدابير لتعزيز التعاون التقني والعلمي في ما بين البلدان.
    — Il est également possible de promouvoir la coopération technologique entre les entreprises industrielles à forte intensité de recherche. UN ● كما توجد فرص لتعزيز التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في الصناعات القائمة على العلوم.
    A notre avis, tout effort devrait être fait par la communauté internationale pour renforcer la coopération en vue de remédier plus efficacement au problème des mines terrestres. UN وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Ils ont également salué les initiatives et les mesures actuellement prises par l'ANASE et autres pays de la région pour renforcer la coopération en Asie du Sud-Est et avec les pays externes à la région. UN كما رحبوا بالمبادرات والتدابير الجارية حاليا من جانب بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا وغيرها من بلدان المنطقة لتعزيز التعاون في جنوب شرقي آسيا ومع البلدان خارج المنطقة دون الاقليمية.
    pour renforcer la coopération internationale, les États parties devraient : UN لتعزيز التعاون الدولي، ينبغي لجميع الدول الأطراف العمل على ما يلي:
    Mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale au titre de la Convention contre la corruption UN الإجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Nous disposons aujourd'hui de la chance unique de renforcer la coopération internationale. UN إن أمامنا اﻵن فرصة فريدة لتعزيز التعاون الدولي.
    C'est ainsi que l'on s'efforce actuellement de renforcer la coopération avec les instituts de formation des pays en développement pour l'élaboration de programmes de formation. UN ويجري بذل جهود لتعزيز التعاون بين اليونيتار ومؤسسات التدريب في البلدان النامية في تطوير برامج التدريب.
    À la suite de cette réunion, un groupe de travail a été constitué et une feuille de route adoptée sur les moyens concrets de renforcer la coopération entre ces mécanismes. UN وعقِب هذا الاجتماع، أُنشئ فريق عامل واعتُمدت خارطة طريق بشأن الوسائل الملموسة لتعزيز التعاون بين مجموعتي الآليات هاتين.
    D'autres mesures ont également été prises pour promouvoir la coopération dans divers domaines, y compris le commerce, l'éducation et la culture. UN واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة.
    Il faudrait prendre des mesures pour promouvoir la coopération et la coordination entre les organisations non gouvernementales et les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة.
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    - Le Comité est un lieu d'échange destiné à renforcer la coopération entre les parties prenantes. UN :: واللجنة منبر يستخدم لتعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة.
    Elle est aussi favorable au renforcement de la coopération avec l'Union africaine. UN وقالت إنها تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Qui plus est, le groupe est perçu comme un moyen de promouvoir la coopération parmi les Parties au sein des sous-régions et entre celles-ci. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها.
    iii) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud UN ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la promotion de la coopération Sud-Sud UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Par ailleurs, des programmes ont été mis en place pour encourager la coopération et la coordination entre les États et pour renforcer les capacités. UN ووضِعَت أيضاً برامج لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول، ولبناء القدرات.
    Le Groupe d'experts a une fois encore prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre les États parties dans la mise en œuvre du Protocole. UN وقد أثبت فريق الخبراء مرة أخرى جدواه كأداة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    :: Améliorer les compétences en matière de communication, de modération, de facilitation, de gestion des différends et de négociation, en particulier pour renforcer la collaboration avec les autres secteurs; UN :: تحسين مهارات الاتصال والإشراف والتيسير وإدارة النزاعات والتفاوض، ولا سيما لتعزيز التعاون مع القطاعات الأخرى
    Dans le Pacifique Sud, le Forum des îles du Pacifique a pris des mesures pour améliorer la coopération, après des tentatives encore limitées qui se sont révélées efficaces. UN وفي جنوب المحيط الهادئ، اتخذ منتدى جزر المحيط الهادئ خطوات لتعزيز التعاون عقب بذل جهود مخصصة فعالة.
    Le Japon a l'intention de proposer des plans concrets pour favoriser la coopération Sud-Sud partout dans le monde. UN وتعتزم اليابان اقتراح خطط محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد