ويكيبيديا

    "لتنقيح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la révision
        
    • pour réviser
        
    • de révision
        
    • de réviser
        
    • révision de
        
    • pour revoir
        
    • à réviser
        
    • une révision
        
    • de revoir
        
    • pour affiner
        
    • pris de
        
    • de mesure
        
    • révisé
        
    • visant à affiner
        
    Compte tenu de la révision de sa politique en la matière, l'Australie rectifierait la réserve qu'elle avait émise. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    L'étude spéciale réalisée dans le cadre de la révision de 1992 a porté sur la structure et la hiérarchie des agglomérations urbaines. UN والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية.
    Le Coprésident a demandé aux Parties intéressées d'engager des consultations officieuses avec le représentant du Burkina Faso pour réviser le projet de décision. UN وطلب الرئيس المشارك إلى الأطراف الراغبة أن تنخرط في مشاورات غير رسمية مع ممثل بوركينا فاسو لتنقيح مشروع التوصية.
    Elle continuera également à oeuvrer pour réviser la législation dans tous les domaines et, notamment, dans le secteur politique où l'habilitation des femmes a été la plus lente. UN كما ستواصل الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين في جميع المجالات، بما في ذلك القطاع السياسي حيث كان تمكين المرأة أبطأ.
    Faisant fond sur ces éléments, le Groupe de travail examinerait par ailleurs les projets de révision des directives pertinentes. UN واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Cependant, depuis que la Convention a été adoptée, on observe une volonté croissante de réviser l'interprétation traditionnelle du droit de vote. UN بيد أنه مع اعتماد الاتفاقية، كان هناك استعداد متزايد لتنقيح الفهم التقليدي للقدرة على التصويت.
    Elle a également annoncé que le Groupe de travail se pencherait sur la question de la révision de ses méthodes de travail et élaborerait un nouveau texte. UN وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً.
    Elles ont demandé des informations concernant le calendrier pour la révision de la politique d'évaluation. UN وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم.
    Cet examen a servi de point de départ à la révision des méthodes de l'OIT. UN ويشكل هذا الاستعراض نقطة الانطلاق لتنقيح المنهجية التي تستخدمها المنظمة.
    Le Gouvernement avait, par conséquent, pris des mesures appropriées pour réviser la législation relative aux droits de l'enfant. UN وفي مواجهة ذلك اتخذت الحكومة بالفعل خطوات مناسبة لتنقيح القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال.
    Plusieurs représentants se sont déclarés prêts à collaborer avec le représentant de la Communauté européenne pour réviser le libellé du projet de décision. UN وقد أبدى العديد من الممثلين رغبتهم في العمل مع ممثل الجماعة الأوروبية لتنقيح الصياغة الخاصة بمشروع المقرر.
    Diverses mesures ont été prises pour réviser ces programmes. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة لتنقيح المناهج التعليمية.
    Le Secrétariat prépare également des projets de révision du Code civil. UN وتقوم هذه الوزارة أيضا بإعداد مقترحات لتنقيح القانون المدني.
    Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Je propose au Gouvernement et au Parlement de réviser le budget de sorte que les fonds nécessaires soient alloués à l'exécution des projets susmentionnés. UN وأقدم مقترحا للحكومة والبرلمان لتنقيح الميزانية وتخصيص الأموال اللازمة من أجل تنفيذ المشاريع المذكورة آنفا.
    La période considérée a également vu la création de plusieurs groupes de travail chargés de réviser le Code pénal. UN وشهدت الفترة أيضا إنشاء عدة أفرقة عاملة لتنقيح قانون العقوبات.
    Je prends note aussi des mesures essentielles que vous recommandez de prendre pour revoir et renforcer la politique et faire avancer l'évaluation au Fonds. UN وإنني أنوه أيضاً بالخطوات التالية الحاسمة التي توصون بها لتنقيح وتعزيز السياسة والنهوض بالتقييم في الصندوق.
    Si certains passages de cette brochure sont jugés non conformes à la réalité ou inappropriés, le Département de l'information est prêt, le cas échéant, à réviser ce contenu. UN وإذا اعتُبِر اي جزء غير صحيح أو غير مناسب فإن الإدارة على استعداد لتنقيح الكُتيب إذا اقتضى الأمر ذلك.
    D'où la pertinence, de l'avis de la délégation béninoise, d'une révision du TNP qui ne peut être envisagée que dans le cadre d'une extension limitée du Traité de 1968. UN لذلك نعتقد أن هناك ضرورة لتنقيح معاهدة عدم الانتشار وهذا لا يمكن أن يتأتى إلا في سياق التمديد المحدود لمعاهدة عام ١٩٦٨.
    Il a donné l'occasion de revoir les instruments épidémiologiques de l'OMS concernant l'abus des drogues. UN ووفر هذا النظام إطارا لتنقيح وثائق منظمة الصحة العالمية عن انتشار إدمان المخدرات.
    Lorsque l'on a besoin d'informations supplémentaires ou qu'il faut poursuivre les discussions pour affiner la stratégie du projet, il arrive que l'on mette en place une mission chargée de formuler le projet. UN وفي حالة الاحتياج لمعلومات إضافية أو لمزيد من المناقشات لتنقيح استراتيجية المشروع، يمكن القيام ببعثة لوضع المشروع.
    Dans le cas des comptes rendus sténographiques, il ne sera pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration; il ne sera pas apporté de rectifications au texte de l'interprétation dans les autres langues. UN ولن يلجأ الى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية. ولا يمكن إجراء تصويبات في نص الترجمة الشفوية للبيان.
    L'un des objectifs les plus importants de la révision de l'article 26, rappelons-le, est d'y faire figurer les paragraphes 4 et 5 du texte révisé en 2005 de l'OCDE. UN وكما ذُكر أعلاه، فمن بين النقاط الرئيسية لتنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدراج الفقرتين 4 و 5 من التنقيح الذي أجرته هذه المنظمة في عام 2005.
    i) Processus itératif visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3; UN العملية المتكررة لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد