Par chance, tant l'économie nord-américaine que l'économie européenne semblent encore solides. | UN | ويبدو، لحسن الحظ، أن اقتصاد أمريكا الشمالية والاقتصاد اﻷوروبي لا يزالان صامدين. |
Les menaces posées Par la guerre cybernétique ont souvent été sous-estimées car Heureusement, ces menaces n'ont pas encore entraîné de pertes en vies humaines. | UN | وكثيرا ما جرى التقليل من شأن الهجمات في الفضاء الحاسوبي لأنها، لحسن الحظ، لم تؤد حتى الآن إلى خسائر في الأرواح. |
Ce principe peut être consolidé en une exigence de bonne foi. | UN | ويمكن ترسيخ هذا المبدأ بتحويله إلى اشتراط لحسن نية. |
En cinq mois, pas une seule permission pour bonne conduite. | Open Subtitles | خمسة اشهر لعينة ولا يخصمون المدة لحسن السلوك |
Mais depuis, Heureusement, le Secrétariat a eu l'amabilité de publier ce document important. | UN | ولكن لحسن الطالع تكرمت اﻷمانة العامة بعد ذلك بتعميم ذلك الكتاب الهام. |
Heureusement tous ont été relâchés sains et saufs mais le nombre d'incidents de ce genre paraît être en augmentation. | UN | واضافت أنه لحسن الحظ أطلق سراح كل الرهائن بسلامة، غير أن عدد مثل هذه الحوادث يبدو متزايدا. |
Enfin la coopération et la coordination avec l'ONU, indispensables au bon fonctionnement de la Cour, doivent reposer sur des bases juridiques. | UN | وفي الأخير لا بد أن يستند التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة، الضروريين لحسن سير المحكمة، على أسس قانونية. |
Par chance, nous l'avons eu avant qu'il puisse accéder au coffre. | Open Subtitles | لحسن الحظ أننا وصلنا إليه قبل أن يفتح الخزنة |
Par chance, j'ai aussi un homme dans la compagnie électrique. | Open Subtitles | لحسن الحظ، ولدي أيضا رجل في شركة الكهرباء. |
Ecoute, Par chance il c'est craquelé, alors il ne va pas prendre le risque de sortir. | Open Subtitles | أنظرى لحسن الحظ أنه قام بالخروج من الجسد لذلك ليس لديه فرصة للخروج |
Par chance, j'ai été capable de remettre en place sa tête. | Open Subtitles | لحسن الحظ، كنت قادرا على اعادة الرأس الى مكانه |
Par chance la plupart des gens ne parle pas grec. | Open Subtitles | لحسن الحظ , اغلب الناس لا يتحدثون اليونانية |
Pour commencer, on fera sauter deux ans pour bonne conduite. | Open Subtitles | سوف يخرجوك قبل أخر سنتين لحسن السيرة والسلوك. |
Nous espérons que la bonne volonté et la clairvoyance des parties aideront à la promotion d'un dialogue constructif et utile. | UN | ونأمل أيضا أن يتسنى نتيجة لحسن نية اﻷطراف وبعد نظرها الانخراط في حوار بناء ومفيد. |
Premièrement, il représente une marque de la bonne foi unanime des Etats qui ont des vues divergentes quant à la nature de telle activité. | UN | فهو في المقام اﻷول، يعتبر معيارا لحسن نوايا الدول التي ينشأ بينها خلاف بشأن طبيعة نشاط ما. |
fort Heureusement toutefois, le processus de paix a été une fois de plus ressuscité. | UN | إلا أنه لحسن الحظ أن عملية السلام أعيد تنشيطها مرة أخرى. |
C'est un cône volcanique massif, qui est, Heureusement, endormi la plupart du temps. | UN | وهو جبل بركاني، يمثل مخروطا ضخما، يظل ساكنا معظم الوقت لحسن الحظ. |
M. Faleh Hamza qui avait fort Heureusement tenu à photocopier les documents avant de les remettre aux inspecteurs, a précisé que ces pièces incluaient : | UN | وذكر الدكتور فالح، الذي أصر لحسن الحظ على تصوير الوثائق قبل تسليمها إلى المفتشين، أن الوثائق التي سلمها تتضمن الآتي: |
La participation active est un instrument de transparence nécessaire au bon déroulement des programmes. | UN | والمشاركة الفعلية هي أداة شفافية لا غنى عنها لحسن سير البرامج. |
Et bien, chanceux que tu es, tu as devant toi la meilleure nounou de tout Fairview. | Open Subtitles | حسنا لحسن حظك تصادف انك تنظر الى افضل من يوفر الحضانة في فيرفيو |
De telles pratiques sont possibles dans des pays plus riches mais, Dieu merci, nous ne pouvons pas y recourir en Estonie où les fonds sont rares. | UN | إن هذه الممارسات قد تصلح للبلدان الغنية، ولكن، لحسن الحظ، لا نستطيع أن نطبقها في إستونيا، حيث الأموال شحيحة. |
Heureusement, je sais pas Quelle sauce d'huître sent comme ça. | Open Subtitles | لحسن الحظ أنني لا أعرف رائحة صلصة المحار |
En République démocratique populaire lao, nous constatons Heureusement que les performances économiques dans leur ensemble sont bonnes. | UN | وإننا في جمهوريـــة لاو الديمقراطيــة الشعبية نلاحـــظ، لحسن الحــظ، أن أداءنا الاقتصــادي بصفة عامـــة كان جيـــدا. |
Heureusement, la procédure officielle ne définit pas le rôle du maître d'hôtel dans de tels cas, et j'ai la soirée de libre. | Open Subtitles | لحسن الحظ، الإجراء الرسمي لا يحدد دور الرئيس ستيوارت في مثل هذه الأمور وهذه الليلة ليس لدي عمل |
Dans ce contexte, nous menons une politique de bon voisinage et de coopération mutuelle avec tous les pays des Balkans. | UN | وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان. |
Son personnel doit donc être dûment qualifié pour mener à bien la tâche qui lui incombe. | UN | ولذا كان على موظفيها أن يستوفوا المؤهلات الواجبة لحسن القيام بالمهمة المسندة إليهم. |