ويكيبيديا

    "لرفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer
        
    • pour relever
        
    • la levée
        
    • pour lever
        
    • pour accroître
        
    • de lever
        
    • pour porter
        
    • afin
        
    • en vue
        
    • de relever
        
    • pour renforcer
        
    • pour élever
        
    • d'améliorer
        
    • à améliorer
        
    • levée de
        
    La Mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. UN اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن.
    organiser des rencontres, séminaires et conférences pour relever le niveau culturel, artistique et littéraire; UN المساهمة في عقد اللقاءات والندوات والمؤتمرات لرفع المستوى الثقافي والفني والأدبي؛
    L’adoption de ce projet de loi est une condition nécessaire mais non suffisante pour la levée de l’embargo sur les armes. UN ولئن كان إقرار هذا التشريع أمرا ضروريا، فإنه ليس شرطا كافيا لرفع الحظر المفروض على الأسلحة نهائيا.
    En employant la menace de frappe aérienne pour lever le siège de ces villes, on sauvera des milliers de vies humaines. UN إن اللجوء الى التهديد بالقوات الجوية لرفع الحصار عن هذه المدن لن يؤدي الى إنقاذ آلاف البشر.
    La libéralisation des marchés et la privatisation des entreprises publiques n'ont pas produit les investissements nécessaires pour accroître la production, les exportations et l'emploi. UN ولم يفلح تحرير الأسواق وخصخصة المؤسسات العامة في خلق ما يكفي من الاستثمارات لرفع أرقام الإنتاج والصادرات وفرص العمل.
    Pour ce qui est de la situation à Cuba, nous réaffirmons notre conviction que le temps est venu de lever l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN وفيما يتصل بكوبا، نعيد تأكيد اعتقادنا بأن الوقت قد حان لرفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها.
    Elles n'auraient pas non plus les moyens de se déplacer pour porter plainte et proposent que soit facilité le processus au niveau collinaire. UN كما تفتقر النساء أيضا لوسائل التنقل لرفع دعوى، وقد اقترحن تسهيل العملية على مستوى الإجراءات.
    Le Comité aimerait aussi connaître les mesures que l'État partie a prévu de prendre pour améliorer ces chiffres. UN كما أعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة الخطوات التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لرفع هذه الأعداد.
    La priorité est accordée aux conditions nécessaires pour améliorer la condition des femmes ainsi qu'aux droits des femmes en tant que personnes associées au développement. UN وجرى التركيز على الظروف اللازمة لرفع مركز المرأة وعلى حقوق المرأة كإنسان مشترك في التنمية.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. UN وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية.
    D'autres préconisaient vigoureusement la levée des sanctions et étaient disposés à soumettre un projet de résolution au Conseil pour décision. UN ووجه أعضاء آخرون نداء قويا لرفع الجزاءات وأعربوا عن استعدادهم لتقديم مشروع قرار كي يتخذ المجلـــس إجــــراء بشأنــــه.
    la levée du blocus pourrait grandement renforcer le commerce et la navigation dans la région. UN وسيكون لرفع الحظر أثر كبير على تعزيز التجارة والملاحة على الصعيد الإقليمي.
    Gouvernement croate a affirmé ne pas être en mesure d'intervenir de façon décisive pour lever ce blocus. UN وأصرت الحكومة الكرواتية على أنها ليست في مركز يتيح لها اتخاذ إجراء حاسم لرفع الحصار.
    Ma délégation accueille avec satisfaction les efforts que continue de déployer la Cour pour accroître son efficacité et faire ainsi face à l'augmentation régulière de sa charge de travail. UN يرحب وفدي بالجهود المتصلة التي تبذلها المحكمة لرفع درجة كفاءتها وبالتالي مواجهة الزيادة التي تطرأ على حجم أعمالها.
    Une fois de plus, la Turquie lance un appel à la communauté internationale pour que des mesures soient prises afin de lever l'embargo injuste sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine. UN وإن تركيا، تطالب المجتمع الدولي مرة أخرى بأن يتخذ الاجراء اللازم لرفع حظر اﻷسلحة الظالم المفروض على البوسنة والهرسك.
    Il faut donc déployer des efforts concertés pour porter les rendements à des niveaux proches de ceux qui sont actuellement obtenus dans des conditions expérimentales bien définies. UN ولذلك ينبغي تضافر الجهود لرفع الغلة الى مستويات تقترب من المستويات المحققة في الظروف الموفرة في الحقول التجريبية.
    Il convient également de former et d'encadrer davantage le personnel afin d'améliorer leurs compétences comptables. UN وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية.
    Trente neuf sociétés se sont regroupées pour attaquer le Gouvernement sudafricain en vue de bloquer la promulgation de la loi. UN وتحالفت تسع وثلاثون شركة مع بعضها البعض لرفع دعوى ضد حكومة جنوب أفريقيا لمنع إصدار القانون.
    La malnutrition était liée à la pauvreté et l'on s'efforçait de relever le niveau de revenu des ménages. UN وذكر أيضا أن سوء التغذية يرتبط بالفقر وأن الجهود تبذل حاليا لرفع مستوى دخل اﻷسرة.
    La formation professionnelle visait à doter les jeunes des qualifications institutionnelles nécessaires pour renforcer leurs compétences et leurs capacités dans divers domaines technologiques. UN وأشار إلى أن التدريب المهني عبارة عن توفير مؤهلات مؤسسية لرفع كفاءات وقدرات الشباب في مجالات تكنولوجية شتى.
    Organiser des rencontres, séminaires et conférences pour élever le niveau culturel, artistique et littéraire; UN المساهمة في عقد اللقاءات والندوات والمؤتمرات لرفع المستوى الثقافي والفني والأدبي؛
    On veillera tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement et des structures de formation des spécialistes, ainsi qu'à faire correspondre autant que possible le système d'éducation aux exigences du marché du travail. UN وسيوجه اهتمام خاص لرفع نوعية التعليم وتحسين هيكل تدريب الأخصائيين وجعله أقرب ما يمكن لمتطلبات سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد