ويكيبيديا

    "لعالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un monde
        
    • pour un monde
        
    • du monde
        
    • à un monde
        
    • le monde
        
    • monde du
        
    • dans un monde
        
    • au monde
        
    • monde d'
        
    • monde de
        
    • World
        
    • scientifique
        
    • univers
        
    • monde des
        
    • monde dans
        
    Nous conservons la vision d'un monde stable, sûr, jouissant de la sécurité et exempt de toutes les armes de destruction massive. UN وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل.
    Aujourd'hui, alors que s'achève le XXe siècle, la fin de la guerre froide nous offre une autre vision d'un monde nouveau. UN واﻵن، ونحن في نهاية القرن العشرين، فإن انقضاء الحرب الباردة يهيئ لنا أيضا تصورا آخر لعالم جديد.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons suivre le rythme irrésistible d'un monde instable et en proie à tant de conflits inquiétants alors qu'il s'apprête à entamer le XXIe siècle. UN فبذلك وحده سنستطيع مواكبة اﻹيقاع السريع إلى درجة مذهلة لعالم أنهكته الصراعات وأصبح يطرق أبواب القرن الواحد والعشرين.
    Il est jeune, il est fort... Le chef idéal pour un monde moderne ! Open Subtitles والذي سيقودكم للنصر, وهو شاب وهو قوي وقائد حديث لعالم حديث
    Un Conseil plus représentatif du monde contemporain renforcera la légitimité de ses actions et facilitera leur mise en oeuvre. UN فبوسعنا، عن طريق جعل المجلس أكثر تمثيلا لعالم اليوم، أن نعزز شرعية إجراءاته ونيسر تنفيذها.
    Pour enfin découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles فقط كي اعرف انني انتمي لعالم مخفي عن البشر
    Au lieu de promouvoir la vision d'un monde moins peuplé, les gouvernements et les sociétés doivent opter d'investir dans le potentiel de l'humanité. UN ويجب على الحكومات والمجتمعات اختيار الاستثمار في إمكانيات البشر، بدلاً من الترويج لعالم يحتوي على عدد أقل من الناس.
    Nous démontrerons ainsi que nous partageons une vision commune : celle d'un monde où le bien-être de chacun de nous est dépendant du bien-être de tous. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    Ils représentent notre vision commune d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste, dans lequel tous les êtres humains puissent jouir d'une vie meilleure et plus sûre. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    La Barbade partage la vision de l'ONU d'un monde capable de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de dépasser ces objectifs. UN وتُشاطر بربادوس الأمم المتحدة رؤيتها لعالم قادر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    En jetant les bases d'un monde plus pacifique, prospère et juste, notre vision collective était de rectifier ces inégalités et de redonner espoir au monde. UN وبإرساء الأساس لعالم أكثر سلاما وازدهارا وإنصافا، كانت رؤيتنا الجماعية هي تصحيح هذا التفاوت ومنح الأمل للعالم.
    La Déclaration du Millénaire est la Charte d'un monde exempt de pauvreté, et je suis heureuse d'avoir pris part à son adoption. UN وقد جاء إعلان الألفية بمثابة الميثاق الأعظم لعالم خال من الفقر، ومن دواعي غبطتي أنني شاركت شخصيا في اعتماده.
    La crise financière mondiale n'a pas relâché notre détermination - au contraire, elle nous a rendus plus résolus encore à créer les conditions d'un monde durable. UN فالأزمة المالية العالمية لم تثبط عزيمتنا، بل جعلتنا أكثر تصميماً على تهيئة الظروف لعالم مستدام حقاً.
    La CARICOM partage la vision commune d'un monde sûr et en paix, dans lequel nos peuples pourront vivre dans la dignité. UN والدول أعضاء الجماعة الكاريبية تتشاطر رؤية مشتركة لعالم ينعم بالأمن والسلام، تستطيع الشعوب أن تعيش فيه بكرامة.
    Il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud sert de nouveau modèle; elle offre une vision nouvelle pour un monde en évolution. UN إن جنوب افريقيا تقدم لنا مثلا جديدا، ورؤية جديدة لعالم متغير.
    Le projet de document final établit ce que nous considérons comme les éléments voulus pour un monde digne des enfants, et nous appuyons son adoption. UN يحدد مشروع الوثيقة الختامية ما نعتبره العناصر الملائمة لعالم مناسب للأطفال، ونحن نؤيّد اعتمادها.
    Ce ne serait assurément pas une bonne description du monde d'aujourd'hui. UN غير أن في ذلك علــى وجه التأكيد وصفا غير سوي لعالم اليوم.
    Pour enfin découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. Open Subtitles فقط كي اجد نفسي انتمي لعالم مخفي عن البشر
    La situation précaire que connaît aujourd'hui le monde nous préoccupe tous. UN إن الحالة السيئة لعالم اليوم مبعث قلق لنا جميعا.
    C'est à ce prix, et à ce prix seulement, que le monde du XXIe siècle sera un habitat plus vivable pour l'homme, où qu'il se trouve et quel qu'il soit. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن لعالم القرن الحادي والعشرين أن يكون عالما أكثر حفاوة باﻹنسان أيا كان وأينما عاش.
    Ce constat vaut tout particulièrement pour notre époque où les politiques doivent faire face à des conséquences de plus en plus lourdes dans un monde vieillissant de plus en plus complexe. UN ويحتاج إلى هذا بصفة خاصة اليوم حيث يصارع واضعو السياسة العواقب بعيدة المدى لعالم يزداد تعقدا ويشيخ باضطراد.
    Tout cadre juridique universel applicable au monde contemporain doit permettre la mise en œuvre efficace des contrôles nationaux à l'immigration. UN ويتعين على أي إطار قانوني لعالم معولم حديث أن يسمح بالإنفاذ الفعّال لضوابط الهجرة المحلية.
    Nous devons nous mettre d'accord sur des approches et solutions novatrices pour façonner le cadre économique et social du monde de demain. UN نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد.
    In this Generation: Sexual and Reproductive Health Policies for a Youthful World UN في هذا العصر: سياسات الجنس والصحة الإنجابية لعالم شاب
    Et voilà comment un petit scientifique asthmatique a dégoté une beauté pareille. Open Subtitles وهذا هو كيف يمكن لعالم الربو قصيرة هبطت الثعلب الباردة الحجر.
    :: Ils portent deux regards différents sur l'univers des femmes ou des hommes; UN :: والأمهات والآباء يرسمون لأبنائهم صورة لعالم النساء والرجال،
    Avec le processus en cours de mondialisation du monde du monde des affaires, l'État en tant qu'outil de gestion n'est plus un acteur vital des relations économiques. UN ونتيجة للتعولم الجاري لعالم الأعمال، لم تعد الدولة، كأداة إدارية، عنصرا فاعلا حيويا في العلاقات الاقتصادية.
    Pour pouvoir répondre aux besoins dictés par la sécurité du monde dans le contexte de la mondialisation, elle ne doit pas rester en marge de la réforme du système des Nations Unies. UN ولا يمكن استثناؤه من عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى يستطيع تلبية الاحتياجات الأمنية لعالم تسوده العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد