ويكيبيديا

    "لفترة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant un certain
        
    • depuis un certain
        
    • une période de
        
    • pour un certain
        
    • pendant quelques
        
    • depuis un moment
        
    • pendant un petit
        
    • pour un moment
        
    • pendant quelque
        
    • pendant une période
        
    • pour une
        
    • d'un certain
        
    • depuis quelque
        
    • un bon
        
    Il est probable que cette situation continuera pendant un certain temps. UN ومن المرجح أن تستمر هذه الحالة لفترة من الوقت.
    La bonne nouvelle est, qu'avec Sam en prison, tu n'as pas à t'inquiéter d'être autour de l'un d'eux pendant un certain temps. Open Subtitles الخبر الجيد هو بوجود سام في السجن ليس عليكِ القلق بشأن التواجد قرب اي منهما لفترة من الوقت
    non, je pense que j'en ai assez des hôpitaux, pendant un certain temps en tous cas. Open Subtitles لا، أعتقد إنى قد إكتفيت من المستشفيات، لفترة من الوقت على أي حال.
    Cela est vrai depuis un certain temps et cela continuera d'affecter notre vie. UN ولقد كان هذا الوضع صحيحا لفترة من الوقت، وسيظل يؤثر على حياتنا.
    Il devrait s'agir d'estimations s'appliquant à une année donnée, telle que 1995, 2000 ou 2005 et non pas à une période de plusieurs années. UN وينبغي تقديم المعلومات في شكل تقدير بالنسبة لسنة بعينها مثل 1995 و2000 و2005 وليس بالنسبة لفترة من السنوات.
    C'est pourquoi une modification rapide de ces règles risquerait de déstabiliser, pour un certain temps, l'ordre international. UN ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت.
    pendant un certain temps, ces efforts collectifs ont semblé devoir déterminer l'architecture politique du futur. UN وقد بدا لفترة من الزمن أن تلك الجهود الجماعية ستحدد بنيان المستقبل السياسي.
    Des mesures exceptionnelles de sécurité ont été mise en place pendant un certain temps. UN وقد خصصت للبعثة تدابير أمنية لفترة من الزمن.
    Elles sont par définition provisoires puisqu'elles seront supprimées lorsque la parité des sexes deviendra une réalité et perdurera pendant un certain temps. UN وهي مؤقتة بطبيعتها، لأنه سيتم وقف العمل بها عندما يتحقق التكافؤ بين الجنسين ويحافظ عليه لفترة من الزمن.
    pendant un certain temps, aussi bien la Caisse que l'ONU ont effectué le rapprochement des comptes à partir des soldes interfonds. UN استخدم الصندوق لفترة من الوقت الرصيد المشترك بين الصناديق لتسوية الحسابات مع الأمم المتحدة.
    Un autre exemple serait la fourniture de services de restauration par une unité importante à une unité plus petite qui lui est rattachée pendant un certain temps. UN وهناك مثال آخر يتمثل في توفير خدمات المطاعم من وحدة أكبر إلى وحدة أصغر قد تكون الوحدة الأصغر ملحقة بها لفترة من الوقت.
    En outre, les écarts de taux d’intérêt sont actuellement favorables au dollar et devraient le rester pendant un certain temps encore. UN وإضافـة إلى هذا، فإن الاختلافات في أسعار الفائدة هي حاليا في صالح الدولار، ومن المتوقع أن تظل كذلك لفترة من الوقت.
    Il est envisagé de conserver l'unité de déminage, étant donné que les mines continueront à poser de sérieux risques pour la Force pendant un certain temps. UN 9 - من المزمع الإبقاء على وحدة إزالة الألغام بالنظر إلى أن الألغام ستظل تشكل خطرا جسيما على القوة لفترة من الوقت.
    La crise au Darfour a alerté la communauté internationale et mis en veilleuse le processus de paix pendant un certain temps. UN واستحوذت الأزمة في دارفور على اهتمام المجتمع الدولي وعطلت عملية السلام لفترة من الزمن.
    Le niveau de surveillance de l'ambassade a été relevé pendant un certain temps après cet incident. UN وقد رفع مستوى رقابة الشرطة للسفارة لفترة من الزمن بعد ذلك.
    Le Conseil d'administration n'est pas sans savoir que cette approche détermine depuis un certain temps déjà les opérations de l'UNICEF. UN وكما يعلم المجلس التنفيذي جيدا، كان هذا النهج في صلب عمليات اليونيسيف لفترة من الزمن.
    Cela dit, une période de stabilisation est aussi nécessaire pour consolider les acquis. UN غير أن هناك حاجة لفترة من الاستقرار لتوطيد التقدم المحرز حتى الآن.
    Donc, la meilleure chose à faire est de l'envoyer au loin pour un certain temps. Open Subtitles لذا فإن أفضل شيء نفعله سوف ترسل بعيدا عنه لفترة من الوقت.
    Tu sais, quand ma mère a été tuée... je n'ai pas tout de suite su pourquoi... pendant quelques mois. Open Subtitles أتدرين, عندما قُتلت أمي, لم أكن أعرف القصة كاملة, لفترة من الزمن, لفترة شهران تقريباً
    Je n'ai pas été présent dans notre mariage depuis un moment. Open Subtitles أنا لم أكن متواجد في زواجنا لفترة من الوقت.
    Il a fait des petits boulots pendant un petit moment, et c'est pour ça qu'il a fini par travailler au garage il y a 1 an et demi. Open Subtitles طرد من عدة وظائف لفترة من الوقت، ولهذا السبب عمل في مرآب سيارات منذ سنة ونصف
    Je ne suis pas contre être quelqu'un d'autre pour un moment. Open Subtitles لا أمانع أن اكون شخصاً آخر لفترة من الوقت
    Mais les conflits en Afrique vont certainement y figurer pendant quelque temps encore. UN أما الصراعات في أفريقيا، فمن الواضح أنها ستبقى معنا لفترة من الزمن.
    Il est également nécessaire de veiller à la continuité des mesures prises pendant une période suffisamment longue pour permettre à ce processus complexe et difficile d’aboutir. UN وعلى نفس المنوال، هناك حاجة إلى وجود استمرارية في العمل لفترة من الزمن تكون كافية لتحريك هذه العملية المعقدة والصعبة.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعُلقت الجلسة لفترة من الأسئلة والأجوبة غير الرسمية.
    Il est donc reparti pour Dhaka puis, au bout d'un certain temps, pour Khulna. UN ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا.
    L'article 33 de la Constitution n'est pas appliqué depuis quelque temps et les droits des migrants et des immigrés sont respectés. UN ولم تُطبق المادة 33 من الدستور لفترة من الزمن، وروعيت حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    - Mais je ne peux pas en sortir. - Non, pas pour un bon moment. Open Subtitles ـ لكن لن أتمكن من الخروج ـ كلا, أنها لفترة من الزمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد