ويكيبيديا

    "لقرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux résolutions
        
    • des résolutions
        
    • résolutions pertinentes
        
    • des décisions
        
    • les résolutions
        
    • aux décisions
        
    • les décisions
        
    • résolutions de
        
    • de décisions
        
    • de résolutions
        
    • décisions de
        
    • résolution
        
    • résolutions du
        
    • résolutions adoptées par
        
    La seule manière viable d'amener une détente réside dans le règlement du différend cachemirien conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    Il demande aux Puissances administrantes concernées d'éliminer les bases militaires restantes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Certains pays représentés au Conseil de sécurité appuient des résolutions nuisibles influencées par ces intérêts. UN إن بعض البلدان الممثلة في مجلس الأمن تروِّج لقرارات ضارة تخدم مصالحها.
    Nous préconisons le strict respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur la question. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; UN ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛
    Ils ont redit la nécessité d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وأكدوا من جديد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الميدان.
    Mais pour donner pleine légitimité aux décisions du G-20, d'autres mécanismes doivent être trouvés. UN مع ذلك، لإعطاء كامل الشرعية لقرارات مجموعة الـ 20، يجب إيجاد آليات أخرى.
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dans ce contexte et conformément au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, la Libye, en tant qu'État souverain : UN في هذا السياق واحتراما للقانون الدولي وتنفيذا لقرارات مجلس الأمن لقد قامت ليبيا بصفتها دولة ذات سيادة بما يلي:
    Le cadre existant couvre largement les mesures prises conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et aux autres instruments antiterroristes. UN ويوفر الإطار الموجود غطاء وافيا للإجراءات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب.
    Conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, ces litiges doivent être réglés dans le cadre de négociations diplomatiques entre les parties concernées. UN وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية.
    Les questions soulevées ci-dessus indiquent clairement que l'Iraq persiste à poursuivre une politique de mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على اصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    Elles persistent à défier les forces de maintien de la paix des Nations Unies et à faire fi des résolutions de l'ONU. UN كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Un relâchement plus complet des sanctions demeure toutefois suspendu au respect, par l'Iraq, des résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN إلا أن تخفيف الجزاءات على نحو أشمل ما زال يتوقف على امتثال العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour sa part, l'Iraq doit pleinement respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً.
    Notre profond engagement politique, notre orientation claire et notre application fidèle des décisions du Sommet peuvent soutenir nos efforts. UN إن التزامنا السياسي العميق واتجاهنا الواضح وتنفيذنا المخلص لقرارات مؤتمر القمة يمكن أن تعزز جهودنا.
    Nous tenons à vous rappeler les principales questions que l'Iraq continue d'éluder, en bravant ouvertement les résolutions des instances internationales. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا زال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    Il convient donc d'accorder un grand poids aux décisions des autorités suédoises. UN ولذلك، يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لقرارات السلطات السويدية.
    les décisions des entreprises peuvent de multiples façons affecter profondément la dignité et les droits des individus et des communautés. UN إذ يمكن لقرارات قطاع الأعمال أن تؤثر بطرق كثيرة على كرامة وحقوق الأفراد والمجتمعات تأثيراً عميقاً.
    Au cours de cette même période, le pourcentage de décisions de recrutement en faveur de candidates est passé de 40 % à 42 %. UN وخلال تلك الفترة، زادت النسبة المئوية لقرارات الاختيار التي تحبذ النساء من 40 في المائة إلى 42 في المائة.
    les résolutions du Conseil de sécurité, numérotées selon un système adopté en 1964, sont publiées, pour chaque année, dans un recueil de résolutions et décisions du Conseil de sécurité. UN وتنشر قرارات مجلس اﻷمن، المرقمة وفقا لنظام اعتمد في عام ١٩٦٤، في مجلدات سنوية لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن.
    Les États membres de l'OCI demandent l'exécution immédiate des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier de la résolution 681. UN وتطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي بالتنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما القرار ٦٨١.
    La relation de quelques pratiques iraquiennes qu'on lira ci-après montre bien que l'Iraq refuse de se conformer aux résolutions adoptées par la communauté internationale. UN والسرد التالي لبعض ممارسات العراق هو شاهد على عدم امتثاله لقرارات المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد